Lyškánora 17
* Motto tohoto čísla * Hráčská * Bílá Ruka * Rvačka
* Swonna * Prokleté město trpaslíků * Sníh * Sto tisíc zkušeností je málo aneb Kdo projde víc
Pepovek * Rhandirův seznam *
Jarn 1043
Motto tohoto čísla
Sem ňákej chcíplej...
Lasička
Hráčská
Zde předkládáme zapomenutou hráčskou znělku Grundyga Quonsettského z dob
dávno minulých, kdy se ještě družiníci scházeli v krčmě U Plhy, čili U Šárky, posléze U hluchý
báby
V ztichlých chodbách, v hrůze mlhy
nebezpečí čelit jdem
Ale jen až v teple
Plhy
kafe s rumem vypijem
Bílá Ruka
Alwynn Bílá Ruka
Luční květ
z jara zrozený
rozchvívá se dechem větru
Bělmo z jeho květu
září
Jemná ruka svírá
bílou krásu
Krásu času
Moc
lásky
Moudrost nebe
Modré oči
Vlasy polité zlatem
Čistota je jen
jedna
Květ bělmý nás spojí
Ruka září
Síla nás vztyčuje
do nebeských
dálav
Jsme blíž, jsme výš
Osvícení čistotou
bělmého květu
Na jarním
palouku
květ bělmý spí
Kol dokola krev prýští
Nečistá síla, špína
temnot
hnusně vzhlíží
Pozdvihnout ruku,
pozdravit sílu,
poprosit
víru
Čistotou smést
duše nevhodných
Mocným
obloukem
rozsít
plémě čistoty
bělmých květů
Naše ruce budou
navždy
zářit
Rvačka
Getd z Ruindoru
!POZOR, JDE JEN O NÁVRH PRAVIDEL!
-, bodů, pásmo, vyhne se útoku, útok, útočnost
pěst, 3, II a III, -, 1, +2
nakopnutí, 3,
I, -, 0, +3
kop, 5, I a II, -, 2, +5
skrčení, 2, -I, II, -, -
výskok, 4, +I, I, -,
-
otočka, 5, útok na protivníka za sebou
Při rvačce oba soupeři útočí na
nechráněná a citlivá místa. Citlivá místa zbroje, která tato místa chrání, jsou popsána v DrD PPP
1.2 v popisu Lupiče. Pokud tedy místo útoku není chráněno brněním, počítá si obránce do OČ jen
Obr+1. Pokud je obránce celý zakován v plechu, počítá se mu OČ normálně. Vzhledem ke
specifickému pojetí pěstního souboje mají postavy s nadbytečným množstvím plechu na sobě
jistou nevýhodu, mají postavy v pancíři postih -1 a postavy v těžkém pancíři -2 k ÚČ. Toto se
ovšem nevztahuje na situaci, kdy postava v těžkém brnění bojuje normálně zbraní, pouze pokud
se sama snaží útočit pěstí. V boji tváří v tvář proti soupeři se zbraní má postava beze zbraně
postih k iniciativě a k OČ -3.
Počet bodů boje podle povolání
-, 1-5, -, 6-10,
11-15
válečník, 5, bojovník, 6, 8
-, -, šermíř, 7, 9
hraničář, 4, druid, 4, 5
-,
-,
chodec, 7, 9
alchymista, 3, theurg, 3, 4
-, -, pyrofor, 4, 5
kouzelník, 3, mág, 3,
3
-, -, čaroděj, 3, 3
zloděj, 4, lupič, vlastní bodování (vždy nejméně 4)
-, -, sicco,
5, 6
Swonna
Alwynn Bílá Ruka
Tajemná hustota času,
hlas k hlasu,
síla
k síle,
strach k strachu
Nekonečná bolest
pustošící víru
Město plné
hlasů
strach proti síle
Čtyři božstva
proti sobě stojí
Netečnost hlasu
v nich visí
Temná Paní všechno řídí
Jména všechno spojí
Bezvěrná
duše,
ruku v ruce,
tělo v tělu
Dýka v ruce
Malé tělo
škube
sebou
Hlad po krvi
Mráz brouzdá v těle
Krk se šklebí
Víra
hoří
Je zahlcena,
Paní zla a strachu
Dětská nevinnost
hoří
Zvracení,
bolesti zrození
Prokleté město trpaslíků
Getd z Ruindoru
O tom, co se stalo v trpasličím
městě Karak, se mi vůbec nechtělo psát. Černé vzpomínky na tuto výpravu ještě zcela nevymizely.
Přesto tak alespoň v krátkosti učiním, aby se na hrdinské činy mých přátel nezapomělo a aby byly
příkladem pro mladé dobrodruhy, kteří si teprve vybírají svou cestu.
Jednoho dne
jsme se spolu s Yalledem z Erinu a Bregylem Númenem vydali na cestu do města Marin, kde náš
přítel Grihnal sloužil jako žoldák v místní stráži. Na místo jsme dorazili právě včas, neboť Grihnal
krátce předtím z řad stráží vystoupil a hodlal se znovu vydat na nějaké dobrodružství. Cíl své
výpravy si už zvolil. Marin totiž leží na okraji horského masívu, který je obydlen trpaslíky. V
blízkosti Marinu se nachází jeskyní město Karak, s nímž jsou udržovány čilé obchodní styky. Už
několik týdnů se však trpaslíci neukázali. Trpaslíci totiž nechtěli, aby někdo jiný znal přesnou
polohu jejich města, proto nepouštěli žádné lidi přes své hranice a těm, kdož chtěli obchodovat
nezbývalo než čekat, až se objeví trpasličí vozy. Když však o sobě trpaslíci nedali vědět delší dobu,
vyslal správce města několik mužů. aby se do blízkosti Karaku podívali. Navrátivší se muži
oznámili, že v blízkosti města se pohybují četné hordy skřetů, mnoho se jich však nevrátilo vůbec.
Grihnal se rozhodl podívat se do blízkosti Karaku, a jelikož nebyl důvod abychom ho
nedoprovázeli, dohodli jsme se, že se společně vydáme na dobrodružství. Výpravu však bylo nutné
o několik dní odložit, poněvadž přednost dostala řádná oslava našeho shledání.
Při
pitce se k nám přidal hobit Kalič, který byl sice téměř stále na mol, nicméně ve
světlejších okamžicích tvrdil, že se vyzná v alchymii, pročež byl přizván na naši
výpravu.
Jednoho rána jsme se tedy vydali do hor. Šli jsme celý den bez zvláštních
příhod, ale když už slunce mizelo za obzorem, zaslechli jsme třesk zbraní. Opatrně jsme se vydali
vpřed a zahlédli jsme trpaslíka obklopeného několika skřety, dalších pár jich už leželo v prachu.
Bylo nade vší pochybnost, že naše družina je silnější skřetů, proto jsme bez váhání zaútočili. Skřeti
vida, že boj tento boj nevyhrají, dali se na útěk, ale žádný se nedostal z našeho dosahu. Pak jsme
se obrátili k trpaslíkovi. Představil se jako Korik Šedovous, posel, který putuje s důležitou zprávou
do Karaku. Vzápětí nás požádal o doprovod a ochranu, neboť v okolí města je nebezpečno, jak
jsme se ostatně právě přesvědčili, a slíbil celkem slušnou odměnu. Inu, souhlasili jsme, proč by
také ne, v přítomnosti někoho lépe obeznámeného se situací rychleji zjistíme, co se tu vlastně
děje.
Vzhledem k tomu, že už nastal soumrak, uložili jsme se ke spánku. Nespali
jsme však dlouho. Probudil nás povyk Grihnala zůstavšího na hlídce, který se mísil s vytím vlků,
ozývajícího se nebezpečně blízko. Probudivší se Yalled přihodil na oheň suchou větev, aby zvýšil
náš rozhled. Než jsme stačili zaujmout obrané postavení, objevilo se několik vlků. Prvního jsem
usmažil blesky, ale ostatní plnou silou zaútočili. Nastal nepředstavitelný zmatek. Vlci běhali všude
kolem, co chvíli mizeli mimo dosah plamenů, aby se vzápětí objevili někde jinde, a útočili na
každého, kdo se jim připletl do cesty. Koutkem oka jsem zahlédl, jak jedna z šelem povalila Kaliče.
Hobit se na zemi ještě chvíli zmítal, snaže se dostat ze smrtícího sevření tesáků, ale po chvíli už
vlk trhal jen bezvládné tělo. Krátce na to padl i Bregyl, ale útočícího vlka naštěstí Grihnal včas
odehnal a zabránil tak v úplném roztrhání alchymisty. Vzhledem k tomu, že jsem byl značně
vyčerpán a neměl jsem sílu seslat další zaklínadlo, chtěl jsem se uchýlit do bezpečí na strom, ale
než jsem se stačil vyhoupnout z dosahu šelem, ucítil jsem, jak se do mého boku cosi zakouslo a
táhne mě to dolů. Následoval dopad na záda a pak už jen tma.
Když jsem se
probral, bolelo mě celé tělo a rána na boku strašlivě pálila, přestože na ni právě Yalled přikládal
nějaké léčivé bylinky. Rozhlédl jsem se po táboře. Bregyl už byl rovněž při vědomí, ale byl značně
bledý, patrně ztrátou krve a celý zafačovaný. To, co zbylo z hobita Kaliče, bylo přikryto dekou.
Kolem se válely zdechliny asi osmi vlků. Zamotala se mi hlava, a tak jsem se raději natáhl na
měkký mech, zavřel oči a téměř okamžitě jsem se ponořil do říše snů.
Když
jsem se ráno probudil, cítil jsem se přece jenom lépe. Mé rány byly pečlivě ošetřeny a zřejmě bylo
použito i dostatečné množství magie. Ostatní už byli na nohou, i když Bregyl se pohyboval s
výraznou námahou. V místě posledního boje hobita Kaliče leželo několik kamenů tvořících malou
mohylu. Lehce jsme posnídali, ale trpaslík Šedovous nás vybízel k větší rychlosti, a tak jsme
zakrátko vyrazili.
Cesta do kopce byla namáhavá a vzhledem k tomu, že se
Bregyl viditelně kulhal, jsme nešli příliš rychle. Výstup však skončil kolem poledního, bohům žel.
Zničehonic se totiž vzduchem mihlo několik šípů, které zasypaly naší skupinu. Mě naštěstí
nezasáhl žádný, ale chudák Bregyl se s šípem v hrudi svalil do prachu cesty a Koriku Šedovousovi
šíp proklál hrdlo. Spolu s Yalledem a Grihnalem jsme vzali útokem blízké křoví, které útočníci
použili jako úkryt. Před námi se objevilo několik skřetů s luky, které už však nestačili použít. Dva
z nich jsem srazil na zem blesky, na krvi ostatních si pochutnaly čepely mých druhů.
Když jsme se vrátili na místo přepadu, zjistili jsme, že jak Bregyl, tak Šedovous jsou mrtvi.
Copak o to, smrt trpaslíka nám nijak zvlášť nevadila, beztak nebyl vůbec sympatický, úmrtí
Bregyla Númena, potulného alchymisty, námi však hluboce otřáslo. U trpaslíkovy mrtvoly jsme
našli zapečetěný dopis, adresovaný králi Karaku, Glongovi Velikému. Vzali jsme ho k sobě s tím,
že ho doručíme, ovšem pouze pokud najdeme ještě nějaké dobrodruhy ochotné vydat se s námi
na cestu. Za účelem jejich vyhledání, ale rovněž řádného odpočinku a pohřbení nešťastně
zesnulého přítele se teď vrátíme do Marinu. Trpaslíkovu mrtvolu jsme před odchodem jen zběžně
zakryli několika kameny.
V Marinu jsme se po několika dnech dali dohromady,
přičemž jsme se setkali s přítelem Darlenem, který nás sem následoval z Nurnu. Také jsme k
výpravě zlákali jednoho krolla, rozumu sice mdlého, ale velké síly, která se nám zajisté bude
hodit.
Na druhé cestě do hor jsme se pohybovali velice opatrně. Nešli jsme po
cestách ani ztezkách, ale temným lesem, přičemž směr udržovali Yalled s Darlenem podle slunce,
mechu a démoni vědí podle čeho všeho ještě. V noci jsme reději ani nerozdělávali oheň. Druhý den
jsme minuli místo Bregylovi smrti a postupovali dále v našem původním směru. Až třetí den jsme
přišli ke skalám a narazili na cestu vozů lemovanou trpasličími sochami, které však byly z větší
části zničeny a to nedávno. S maximální možnou opatrností jsme postupovali kupředu, až se před
námi objevil vstup do trpasličího města. Tvořila ho veliká železná zdobená brána a o kus dál menší
druhý vchod. Opatrně jsme se přiblížili a zlikvidovali dva skřety, kteří hlídali hlavní bránu. Potom
jsme se ale vydali k té menší, poněvadž jsme tam tušili menší počet nepřátel. I tento vchod byl však
přehrazen masivními dvoukřídlými vraty. Naštěstí jsem byl na podobné věci připraven, a tak jsem
vrata otevřel pomocí kouzla.
Rychle jsme proběhli širokou chodbou a dostali se
do skřety méně používaných oblastí, jak zjistili hraničáři, podle malé přítomnosti jakýchkoliv stop.
Brzo jsme se dostali na schodiště do nižších pater, a tak jsme sestupovali hlouběji a hlouběji pod
zem. Procházeli jsme prázdnými místnostmi, kteté nesly stopy po těžkých bojích. Svědectví
kamene, jež nemůže mluvit svědectví mužů, jenž neměli přežít svědectví mečů, co se musely zlomit
svědectví bohů, kteří se mohli bavit. Rozlehlé síně zničené v těžkých bojích všechny zdi kolem
pokryté zaschlou krví stíny mužů, kteří sem přišli zemřít rez mečů, které dávno nemají ostří. Padá
sem tíseň, z toho co už tu není je tu chladno, za rohem smrt se šklebí všichni ti muži, v propasti
času leží a co my..., náš čas tak rychle běží.
V jedné z místností, jejíž zdi zčernalé
požárem působily poněkud depresivně, jsem zahlédl mezi zbytky mrtvol krásný zdobený mečík.
Hned, jak jsem se ho poprvé dotkl, ucítil jsem jeho moc a obrovskou sílu. Pokud budu bojovat
tímto mečem, jen máloco mě dokáže porazit v souboji.
Ale pojďme dále.
Pojednou k nám dolehlo řinčení zbraní a výkřiky bojujících. Vyrazili jsme tedy kupředu a vtrhli do
poněkud větší místnosti, v níž právě několik trpaslíků zápasilo s přesilou skřetů. Ti se ale po našem
příchodu, zcela obracejícím dosavadní poměr sil, dali na útěk. Několik jich ještě padlo pod ostřím
mečů, ale většina místnost včas opustila. Nemělo cenu je pronásledovat v neznámém prostředí,
proto jsme obrátili svou pozornost k trpaslíkům. Ti se zpočátku tvářili nedůvěřivě, ale když jsme
jim ukázali dopis od Korika Šedovouse, rozhodli se odvést nás ke svému králi Glongovi. Prošli
jsme několika tajnými dveřmu, které skřeti ještě neobjevili, a dostali jsme se do míst, kde přeživší
trpaslíci odrážejí časté útoky uchvatitelských armád a s pomocí obránců jsme přelezli provizorní,
byť velmi pevnou barikádu.
Král nás ihned přijal a jeho tvář se i pod hustým
vousem znatelně rozjasnila, když přečetl námi přinesený dopis zvěstující příchod posil. Velice nám
poděkoval a nechal pro nás připravit místnost, abychom si měli kde odpočinout.
Po
několika hodinách se ozvalo zaklepání na dveře a do našeho pokoje vstoupil trpaslík
zahalený v plášti. Představil se jako Dungh, nejvyšší kněz. Začal nám vyprávět legendu o rytíři
Cedrikovi z rodu lidí, který kdysi se svým vojskem zachránil Karak před dobytím skřety. Jako
jediný z lidského rodu se mu dostalo cti být pohřben v Karaku, ale ještě před smrtí přísahal, že v
případě nejvyšší nouze přijde ještě jednou trpaslíkům na pomoc. Za tímto účelem zústal v Karaku
svitek, na němž je napsána formule, která by Cedrika přivedla znovu k životu. Tento svitek však
může použít někdo z rodu lidí, to v tomto případě znamená já, Yalled nebo Grihnal. Navíc je
svitek ukryt v knihovně, jež se nachází ve druhém patře obsazeném skřety. Pro nedostatek jiné
činnosti a v neposlední řadě pro velikost slíbené odměny jsme se rozhodli druhé patro navštívit a
po svitku se poohlédnout.
Do míst, kde by podle Dungha měla ležet knihovna,
jsme se dostali celkem snadno, dál to ale bylo horší. Procházeli jsme prachem zanesenými
chodbami, ale nenašli jsme nic, kromě starého krumpáče. Zajímavé bylo, že na něm byla vyryta dvě
slova. Chvíli jsem studoval runy, až se mi podařilo jedno ze slov rozluštit a přečetl jsem ho nahlas.
V té chvíli se v jedné zdi objevil několikasáhový tunel, který končil v nějaké polozavalené chodbě.
Vypadalo to, že krumpáč bude docela užitečný, ale bohům žel, v Karaku nám už jeho schopnosti
nebyly nic platné.
Nakonec jsme se dostali i ke dveřím do knihovny, ale to bylo
všechno. Dveře byly totiž zajištěny masivním zámkem, a pro jistotu ještě silným kouzlem.
Nepomohl ani krumpáč. Rozhodli jsme se tedy poohlédnout se po klíči a doufali jsme, že nebude
daleko. Byl. V nejbližší místnosti, do níž jsme se podívali, bylo několik sudů s vínem, po kterém
se náš kroll okamžitě chtivě vrhl a hltal tekutinu přímo ze sudu. Když se řádně napil, potácivě se
napřímil a s lesknoucíma se očima se vrhl na Grihnala. Ten, vědom si, že to způsobilo nejspíš víno,
ho společně s Yalledem omráčil a svázal. Prozatím jsme ho ponechali zde a vypravili se dál. K
našemu nemilému překvapení byla další místností sarkoní jídelna, kde se právě podával oběd.
Během krvavé potyčky s náhle chuť ztrativšími sarkony nás navíc zezadu překvapilo několik trollů,
kteří šli zřejmě na inspekci.
Podařilo se nám probít se do místnosti s vínem a tam
se opevnit. I soupeř se stáhl a zřejmě čekal na přísun posil. Moje zásoba magie se už povážlivě
tenčila, ale přesto jsem ještě byl schopen dostat odtud tři lidi, alespoň do blízké chodby, která by
neměla být obklíčena. Kouzlem jsem tedy poslal pryč Yalleda, Grihnala a Darlena, sám jsem pak
vypil kouzelný lektvar, čímž jsem se přeměnil v mlhu, a vysublimoval za ostatními. Dostat odsud
krolla, který nám byl doposud stejně jenom na obtíž, však už nebylo v našich silách, a ani Darlenův
vlk se zřejmě neudržel moc dlouho. Škoda, že v úzkých chodbách, kde probíhalo nejvíce bojů, se
nedostal ke slovu můj mečík, mohlo to dopadnout jinak.
Ani my jsme ale dosud
nebyli v bezpečí, neboť trollové začali prohledávat přilehlé chodby. Naštěstí jsme se dostali do
chodby s propadlou podlahou, a dostali se přes ní dřív, než nás trollové dostihli. Několik lahví s
olejem a jedna pochodeň jim zabránilo v dalším pronásledování, přestože jeden odvážlivec se snažil
dostat se k nám. Nebyl však dostatečně rychlý, aby unikl všepohlcujícím plamenům. Tak jsme se
zbavili pronásledovatelů a pronikli zpět k trpaslíkům. Tam jsme konečně měli čas zacelit četné
rány.
Druhý den ráno nás navštívil Dungh a přinesl velkou truhlu. Když jí otevřel,
ukázalo se, že je plná klíčů. "Jeden z nich je rozhodně od knihovny", prohlásil kněz. Dostalo se
mu odpovědi, že ani jeden z nás nebude v žádném případě zkoušet který. Zabručel si sice něco pod
vousy, ale vyzval nás k vyčkání, což ani nemusel, poněvadž jsme stejně chtěli ještě spát, a odešel
i s truhlou.
Vrátil se za několik hodin drže vítězoslavně jeden klíč. "Tenhle je
určitě od knihovny", prohlásil rozhodně. "To víte, já do knihovny nikdy nechodil, čtu jenom svaté
knihy", dodal s rozpačitým úsměvem. Po několika ujištěních, že je to nade vší pochybnost ten
pravý klíč jsme se vydali zpět ke knihovně.
Jak jsme záhy zjistili, byly v chodbách
rozestaveny četné hlídky, zřejmě jako reakce na náš první průnik. Naštestí se nám v nestřežené
chvíli podařilo proniknout do systému tajných chodeb, a tak se bez problémů dostat až ke
knihovně. Dveře se nám podařilo připraveným klíčem otevřít a opět za sebou zamknout, pročež
jsme se mohli v klidu věnovat hledání. Po několika hodinách hledání se nám podařilo objevit svitek
obsahující formuli k oživení Cedrika. Já při pátrání našel knihu o kouzlech, která se mi bude ještě
jistě hodit.
Stejnou cestou jako sem jsme šli i zpátky, ale tentokrát nás u výstupu
z jedné tajné chodby zastihla sarkoní hlídka. Byli jsme napadeni ze dvou stran, na jedné čelil
nebezpečí Grihnal a na druhé Yalled s Darlenem. Elf však byl záhy těžce zraněn a z boje odstoupil,
čímž se veškerá tíha boje přenesla na Erinského hraničáře. Bil se jako lev, ale začal rovněž
umdlévat a nakonec sarkonímu válečníkovi podlehl. Pak jsem se dostal ke slovu já se svým
mečíkem a několika ranami jsem toho bastarda srazil k zemi, za Darlenova přispění. Krátce na to
i Grihnal porazil své nepřátele, a tak jsme se úprkem přesunuli k trpaslíkům do bezpečí, táhnouc
tělo nebohého hraničáře s sebou.
Dungh měl radost, že se nám konečně podařilo
svitek objevit, hned nám začal vysvětlovat, co je s ním třeba udělat. Toto vám popisovat nebudu,
neboť to není pro další vývoj situace podstatné, řeknu jen, že jsme se měli dostat kamsi do ještě
nižších prostor města. Po řádném odpočinku a načerpání nových sil jsme tedy trpaslíky znovu
opustili.
Už předtím jsme se ale shodli na tom, že na splnění úkolu nemáme ve třech
lidech sil, a dohodli se na předčasné rezignaci bez nároku na odměnu. Přesto jsme se však vydali
do hloubi jeskyní, ale krvavá potyčka se skřety, ke které záhy došlo, nám dala za pravdu, pročež
jsme se dali na ústup. Naštěstí se nám podařilo vyhnout se skřetím hlídkám u východu, a tak se
dostat ven z města. Bez problémů byl i sestup z hor.
V Marinu jsme strávili několik
dní, snaže se zahnat alkoholem čerstvé vzpomínky. Litovali jsme, že jsme nemohli tělo přítele
Yalleda řádné pohřbít, ale okolnosti nám nedovolily jeho tělo odnést z Karaku. Snad mu alespoň
trpaslíci zajistí důstojný pohřeb, položil přece život, když se jim snažil pomoct. No nic, vzpomínky
jsme nezahnali, to bude ještě nějaký čas trvat, tak jsme se po několika dnech rozešli a každý se
vydal svou cestou.
Sníh
Erwill z Ruindoru
Je zima a sníh,
bílý sníh začíná mrznout
a
mráz je čím dál blíž
Smrt je bílá jak sníh,
krev rudá barví sníh,
už zase sněží
a
smrt je čím dál blíž
Sto tisíc zkušeností je málo aneb Kdo projde víc
Pepovek
Šílená pohádka pro nehodné děti
(Lynhaard
Rugornský)
Jakákoliv spojitost s žijícími osobami je čistě
náhodná
Pepovka [pe' pofka]
1. Logická matematická hádanka v nelogickém čase a prostoru
2.
Turistický závod dlouhé tratě s překážkami
3. Mýtická hůl, užívaná Dědem Vševědem k
postrkování Hloupého Honzy při nucených výpravách za záchranou světa
4. Nepodařená
reprodukce, opatřená novou autorskou značkou (malířský slang)
5. Hojně užívaná přezdívka
tříleté sestřenice
Velká encyklopedie gwendarronská, Nurn 1016
Království Koaxiál leželo úplně na druhém konci světa. Bylo obehnáno Pustinou, která byla
tak pustá, že v ní nic nebylo. Bylo obehnáno také hustou mitrilovou sítí, aby se poznalo, kde končí
Pustina a kde začíná Koaxiál. Království si postavili lidé sdružení do komunity. Postavili si ho
vlastními silami, aby měli kde bydlet. Postavili si ho z mitrilové sítě, aby byli odstíněni od Pustiny
a nahodilých elektrických výbojů. Bylo to v době, kdy se na Konci světa stavěla odstíněná
království z mitrilového pletiva.
Celkem v království bydleli čtyři lidé, pět
skřetů, tři kanci a jeden Moudrý hlas. Království bylo rozděleno do sto dvaceti hexů a v každém
mohlo něco být. Stále obydlené však byly jen hexy 1, 2, 3, 4, 5, 55, 56, 57, 70, 111, 112 a 113,
ale to až od doby, kdy se v zemi ujalo centrální plánování. Ostatní hexy byly vesměs pusté jako
Pustina za Mitrilovým pletivem. Bylo to v době, kdy se na Konci světa dělila království na hexy
číslované lineárně s polouzavřeným intervalem od jedné do nekonečna .
Všichni
členové komunity, kteří v království bydleli, se poznali v době, kdy Koaxiál společně stavěli. Byli
to První Skřet, Druhý Skřet, Třetí Skřet, Čtvrtý Skřet, skřetí velitel Miloš, První Kanec, Druhý
Kanec, vůdce stáda kanec Láďa, Moudrý Hlas, člověk Peterka, člověk Hrušková, člověk Volejník
a člověk Pepa. Pepa byl sice jenom člověk, ale měl sklony k mocnářství. Člověk Pepa jednou řekl:
- Každé království musí mít krále, takže já budu král. Pepa si nasadil korunu, obsadil hex 170 a
začal si říkat Pepa První. To na paměť, že byl prvním králem Koaxiálu. Bylo to v době, kdy na
Konci světa každé království mívalo krále a ten si obvykle obsadil hex, který se mu
líbil.
Král Pepa První se na svém hexu nudil, a tak se rozhodl, že vydá Zákony.
V té době na Konci světa obvykle králové zaháněli nudu vydáváním zákonů. Tak Pepa řekl: - Přes
hexy se smí chodit jen rovně, šikmo to prostě nejde. Král Pepa totiž neuměl chodit šikmo a nechtěl
být ostatním pro smích. To se však nelíbilo skřetímu veliteli Milošovi. Tehdy lidé na Konci světa
obvykle dělali věci naopak, když se jim nelíbily. Miloš se proto vydal na hex 97 a z něj triumfálně
vykročil na hex 106. První Skřet, Druhý Skřet, Třetí Skřet a Čtvrtý Skřet se tomu smáli a skřetímu
veliteli Milošovi tleskali. Měli ho totiž raději než mocnářského Pepu. - To je dobrý nápad, chodit
šikmo navzdory Prvnímu Zákonu, šklebil se Čtvrtý Skřet a společně s Prvním Skřetem, Druhým
Skřetem a Třetím Skřetem proběhli z hexu 98 na hex 89. Když viděli, že je král Pepa První nevidí,
dali se na dlouhou protestní tůru z hexu 89 na hex 2. Bylo to v době, kdy se na Konci světa na
protest proti bezpráví chodily protestní tůry.
Král Pepa První ale všechno viděl.
Král Pepa měl totiž dalekohled po babičce Pepce, kterým se obvykle díval přes Mitrilové pletivo
do Pustiny. V té době se totiž vyráběly dalekohledy, kterými se dalo vidět daleko. - Tak skřetí
velitel Miloš, První Skřet, Druhý Skřet, Třetí Skřet a Čtvrtý Skřet provádějí nezákonné věci!,
rozhněval se Pepa První. Zpod hexu 170 vytáhl sukovici, kterou zdědil po dědečkovi Pepkovi a
zatlačil vzpurné skřety až k Mitrilovému pletivu. Bylo to na hexech 1, 2, 3, 4 a 5. V té době se
totiž vyráběly obzvláště tvrdé sukovice, kterými se dalo mlátit do čehokoli. Bylo to v době, kdy
se na Konci světa řešily prohřešky persekucí.
Král Pepa První zahrabal sukovici a
začal se zase nudit. Bylo to od toho, že celé dny pozoroval dalekohledem Pustinu, až dostal zánět
spojivek a nemohl se dívat vůbec. Pepa tedy vydal Druhý Zákon. - Na každém hexu smí žít pouze
jeden tvor nebo být pouze jedna věc. Třeba židle, dítě, nebo kniha či strom. Kromě hexu 170,
ovšem. Přes obsazený hex se smí toliko přecházet nebo být přenášen v souladu s Prvním Zákonem,
vyhlásil Pepa, ale měl zánět spojivek a neviděl, že na hexech 3, 4 a 5, kam zatlačil Druhého Skřeta,
Třetího Skřeta a Čtvrtého Skřeta, sedí Peterka, Volejník a Hrušková. Volejník si však šel k Pepovi
Prvnímu stěžovat a král Pepa tedy rozhodl, že každý člen komunity dostane přidělen jeden hex k
trvalému obývání. Byly to 111 - Hrušková, 112 - Volejník, 113 - Peterka, 55 - kanec Láďa, 56 -
První Kanec, 57 - Druhý Kanec. Moudrý Hlas nedostal žádný hex, protože neměl tělo. Bylo to v
době, kdy na Konci světa obvykle žil každý na přiděleném hexu a beztělní jedinci nemívali
nic.
Království Koaxiál vzkvétalo, jak vzkvétal král Pepa První. Moudrý Hlas,
který byl moudrý, se po nějaké době chopil příležitosti a vměšoval se do vnitřních záležitostí státu.
Našeptával Pepovi, skřetům, kancům, i Volejníkovi, Peterkovi a Hruškové samé moudré myšlenky
a ti mu z vděčnosti dávali hodnotné dary. V té době se totiž obvykle moudré rady odměňovaly
hodnotnými dary. A Moudrý Hlas získané bohatství ukrýval na hexu 58, daleko od lidí. Ukrýval
je samozřejmě tajně. Moudrý Hlas si chtěl totiž naspořit na nové tělo, aby také mohl od krále Pepy
dostat nějaký hex a chodit rovně, což První Zákon dovoluje. Bylo to v době, kdy na Konci světa
moudré hlasy nemívaly tělo a toužily po něm.
Leč Pepa První byl pěkný koumák!
Toho večera nedbal hrozby zánětu spojivek. Toho večera zaháněl nudu obzíráním Pustiny za
Mitrilovým pletivem. Obzíral ji babiččiným dalekohledem. Toho večera král Pepa na hexu 58 uzřel
Moudrý Hlas, zahrabávající nůši hodnotných darů. Viděl, jak do osobního deníku poznamenal
tajnou položku. Bylo to v době, kdy každý na Konci světa měl osobní deník a do něj zapisoval
tajné položky.
- To nejde, řekl Pepa, - Nu což, podívám se. Seskočil z trůnu a
přestrojil se za vůdce stáda kance Láďu. Hex 58 byl totiž daleko od lidí. Pod rouškou tmy se vydal
pravoúhle z hexu 170 na hex 58. Byla to dlouhá a nebezpečná tůra. V té době totiž byli lidé pro
hodnotné dary ochotni dělat dlouhé a nebezpečné tůry. Přestrojený Pepa cestou hlasitě chrochtal,
protože se bál a protože v té době divocí vepři zpravidla hlasitě chrochtali. Na hexu 58 se válel
osobní deník. To bude asi osobní deník, zachrochtal přestrojený Pepa. Prasečí očka přestrojeného
Pepy se vpila do osobního deníku. Byl to osobní deník. Jméno: Moudrý Hlas, výška: 0, váha: 0,
erb: růžové tělo na stříbrném poli, síla: 21, inteligence: 20, charisma: 0, základní vybavení: štípací
kleště, cennosti: hodnotné dary. Byl to osobní deník Moudrého Hlasu. Král Pepa se zasmušil. Král
Pepa nemohl hodnotné dary odnést. Král Pepa byl totiž přestrojen za vůdce stáda kance Láďu. Na
rukou měl kopýtka. Byla to prasečí kopýtka. Přestrojený Pepa odhrnul prasečí rypák, zavrtěl
prasečím ocasem a odklusal pravoúhle z hexu 58 na hex 170. Bylo to v době, kdy na Konci světa
mívali kanci kopýtka a nemohli odnášet hodnotné dary.
Král Pepa se odstrojil
a vyhrabal sukovici. Byla to sukovice jeho děda Pepka. Byla to sukovice, s níž se dalo mlátit do
čehokoli. Král Pepa si posteskl. Měl sílu jen 15 a Moudrý hlas 21. Král Pepa byl o 6 slabší než
Moudrý hlas. Moudrý hlas byl silný protivník! Bylo to v době, kdy se na Konci světa obvykle lidé
nepouštěli do křížku se silnými protivníky.
Král Pepa z hexu 111, 112 a 113
povolal Volejníka, Peterku a Hruškovou. Povolal je k sobě na hex 170. Byla to taková audience.
Povolal je proto, že byl lstivý. Tehdy lstiví králové obvykle k sobě povolávali lid a říkali tomu
audience. Volejník měl sílu 13, Hrušková zase charisma 14. Proto se do sebe zamilovali, aby mohli
zplodit silné a krásné potomstvo. Peterka měl sílu jen 6 a charisma 5. Inteligenci však měl něco
kolem 20, tak pil jako duha. Peterka byl věčně namol. Peterka si totiž svůj handicap plně
uvědomoval. Král Pepa si také uvědomoval. Uvědomoval si, že 13 + 6 + Hrušková je
přinejmenším 19. Král Pepa si uvědomoval, že Peterka, Volejník a Hrušková jsou Moudrému
Hlasu přiměřenými protivníky. Bylo to v době, kdy se na Konci světa odhad sil obvykle prováděl
jednoduchou matematickou rovnicí.
- Mám pro vás takovou Pepovku, takový
dobrodružství, řekl Pepa První. Peterka přestal pít. Volejník s Hruškovou se přestali líbat. Pepa
přestal mít pocit, že ho nikdo neposlouchá. V té době se totiž lidé dokázali shodnout jen když
přestali dělat různé věci. - Na hexu 58 sídlí Moudrý Hlas, řekl Pepa První, - Vy ten Moudrý Hlas
zabijete a přinesete mi hodnotné dary. - A co z toho budeme mít?, zeptal se Peterka. Peterka hrál
dobře svoji postavu. Měl inteligenci 20. Hrušková s Volejníkem také hráli dobře svoji postavu.
Hrušková mrkala vyzývavě očima a Volejník ji něžně škrtil. Volejník ji něžně škrtil na plocho.
Hrušková měla charisma 14 a Volejník sílu 13. Hrušková vyzývavě omdlela a padla Volejníkovi
do náručí. Byla v mezi vyřazení, ale její zranění bylo jen stínové. - Za devět a půl minuty se
probere, usmál se Volejník. Měl Hruškovou rád. Nejraději by ji něžně škrtil celý život. Pepa se
otočil na opilého Peterku. Navrhl rozdělení pokladu. Pepa dostane hodnotné dary, Peterka,
Volejník a Hrušková dostanou zkušenosti. Každý podle toho, kolik životů Moudrému Hlasu
sebere. Hrušková dostane zkušenosti, pokud se probere z bezvědomí. Moudrý Hlas měl v osobním
deníku v kolonce Moudrý Hlas napsáno 100 000. Moudrý Hlas měl 100 000 zkušeností. - Když
zabijete Moudrý Hlas, dostanete 100 000 zkušeností, řekl král Pepa. Peterka souhlasil. Peterka
věděl, že když dostane zkušenosti, přestoupí na vyšší úroveň. V té době se za získané zkušenosti
dalo přestoupit na vyšší úroveň. Král Pepa už nepotřeboval žádné zkušenosti. Král Pepa byl na té
nejvyšší úrovni. Král Pepa byl velmi zkušený. - Mám pro vás ještě takovou cestu, řekl Pepa První.
Byla to cesta, ze které se nedalo uhnout V té době se stavěly cesty, ze kterých nedalo uhnout. Byla
to cesta, na které ležely překážky. Byli to Vůdce stáda kanec Láďa, První Kanec a Druhý Kanec.
Cesta vedla z hexu 170 pravoúhle na hex 55. Potom vedla na hex 56 a 57. Na hexu 58 byl Moudrý
Hlas. Vůdce stáda kance Láďu, Prvního Kance a Druhého Kance měli Peterka, Volejník a
Hrušková také zabít. Král Pepa neměl kance rád, protože měli kopýtka. Kanci měli kopýtka a
nemohli králi Pepovi nosit hodnotné dary. A hodnotné dary král Pepa potřeboval. Král Pepa chtěl
být totiž bohatý. Král Pepa chtěl koupit mitrilové pletivo a odstínit hex 170. - Takové odstíněné
odstínění, mínil Pepa. Bylo to v době, kdy na Konci světa králové chtěli být bohatí a ohrazovali
pletivem vlastní hexy.
Hrušková se probrala z bezvědomí a políbila Volejníka.
Peterka dopil láhev. Volejník políbil Hruškovou. Peterka láhev zahodil. Král Pepa půjčil
Volejníkovi sukovici. Půjčil ji Volejníkovi, protože Volejník měl sílu 13. Byla to sukovice po dědu
Pepkovi. Byla to sukovice, kterou se dalo mlátit do čehokoli. Volejník odložil Hruškovou a vzal
nabízenou sukovici. Peterka navrhl, aby společně s Hruškovou a Volejníkem založili družinu. - A
budeme jí říkat Družina, navrhla Hrušková. Hrušková byla krásná, ale blbá. Bylo to v době, kdy
lidé na Konci světa utvářeli družiny, když plnili nebezpečné úkoly s překážkami.
Družina vyrazila pravoúhle z hexu 170 na hex 55. Byla to taková lehká tůra. Hrušková,
Volejník a Peterka cestou míjeli prázdné hexy. Na některých hexech potkali židli, dítě, nebo knihu
či strom. Šli v pochodovém sestavení. Bylo to: vpředu Volejník, uprostřed Peterka, vzadu
Hrušková. Družina si židle, dítěte, nebo knihy či stromu nevšímala. Byly to cizí předměty. Družina
totiž měla úkol od krále Pepy. V té době družiny obvykle chodily v pochodovém sestavení a
nevšímaly si cizích předmětů. Na hexu 55 došlo k nepříjemné události. Na hexu 55 byl vůdce stáda
kanec Láďa. Bylo to nepříjemné. Bylo to nepříjemné, protože Volejník rozbil Láďovi hlavu
sukovicí. Byla to sukovice Pepova děda Pepka a Láďa byl nebožtík. Sukovice byla taky nebožtík.
Volejník byl živý, ale unavil se. Družina změnila pochodové sestavení. Bylo to: vpředu Peterka,
uprostřed Hrušková, vzadu Volejník. Na hexu 56 došlo k nepříjemné události. Na hexu 56 byl
První Kanec. Bylo to nepříjemné. Bylo to nepříjemné, protože Peterka vymluvil Prvnímu Kanci
díru do hlavy. Byla to díra jako prase a První Kanec byl nebožtík. Peterka byl živý, ale unavil se.
Družina změnila pochodové sestavení. Bylo to: vpředu Hrušková, uprostřed Volejník, vzadu
Peterka. Na hexu 57 došlo k nepříjemné události. Na hexu 57 byl Druhý Kanec. Bylo to
nepříjemné. Bylo to nepříjemné, protože Hrušková se svlékla a Druhý Kanec dostal infarkt. Byl
to infarkt myokardu a Druhý Kanec byl nebožtík. Hrušková byla živá, ale unavila se. Družina
změnila pochodové sestavení. Bylo to: vpředu Volejník, uprostřed Peterka, vzadu Hrušková. Bylo
to v době, kdy lidé na Konci světa měnili pochodové sestavení, když se unavili.
Volejník, Peterka a Hrušková došli na hex 58. Na hexu 58 byl Moudrý Hlas. Volejník
vytáhl zlomenou sukovici. Peterka začal vymlouvat Moudrému Hlasu díru do hlavy. Hrušková se
svlékla. - Nemůžete mi rozbít hlavu, řekl Moudrý Hlas. - Nemůžete mi vymluvit díru do hlavy, řekl
Moudrý Hlas. - Nemůžu dostat infarkt myokardu, řekl Moudrý Hlas. - Mám sílu 21 a nemám tělo.
Moudrý Hlas byl moudrý. Volejník zahodil zlomenou sukovici. Peterka zmlkl. Hrušková se
oblékla. Hrušková, Volejník a Peterka nenáviděli krále Pepu. Kázal jim zabít Moudrý Hlas a dobře
věděl, že je moudrý. - A silný, řekl Volejník. - A nemá tělo, řekl Peterka. Hrušková neřekla nic.
Hrušková byla krásná, ale blbá. - Jste dobrá Družina, řekl Moudrý Hlas, - Dám vám moudrou
hádanku. - Když odpovíte správně, dostanete mé hodnotné dary. - Když odpovíte špatně,
dostanete mé základní vybavení. - Dobře, řekla Družina. - Kolik je (1+3)*(2/2)?, zeptal se Moudrý
Hlas. - Čtyři, řekl Peterka. - Špatně, řekl Moudrý Hlas. Moudrý Hlas byl Moudrý, ale občas měl
okno. Peterka, Volejník a Hrušková dostali základní vybavení Moudrého Hlasu. Dostali štípací
kleště. - Děkujeme, řekl Volejník. Peterka mlčel, protože Moudrý Hlas měl okno. Hrušková
mlčela, protože byla blbá. Bylo to v době, kdy lidé na Konci světa obvykle mlčeli, když mocní měli
okno.
Družina nesplnila úkol. 100 000 zkušeností jí bylo málo. - Pepa je mocnář,
ztluče nás, řekl Volejník. Peterka řekl: - Máme štípací kleště Moudrého Hlasu, proštípeme se
Mitrilovým pletivem. Hrušková mlčela. Neměla technické myšlení. - Emigrujeme do Pustiny, řekl
Volejník. Byl to dobrý nápad. Volejník zahrál špatně svoji postavu, protože měl inteligenci 7.
Volejníka už nebavilo hrát svoji postavu dobře. Volejník, Peterka a Hrušková se vydali z hexu 58
na hex 8. Na hexu 8 bylo Mitrilové pletivo. Hruškovou taky nebavilo hrát svoji postavu, když to
nebavilo Volejníka. Vzala štípací kleště a proštípala se Mitrilovým pletivem. Bylo to v době, kdy
lidi na Konci světa nebavilo hrát svoji postavu, když nesplnili úkol.
Na hexu 8 se
objevil král Pepa První. Přišel na hex 8, protože nechtěl, aby Družina emigrovala do Pustiny. Přišel
na hex 8, protože všechno věděl. Pepa První byl mocnář. - Hoďte si na iniciativu!, křikl král Pepa.
Nehodíme, řekli Volejník a Peterka. Hrušková neřekla nic. Hrušková nevěděla, co je to iniciativa.
Volejník a Peterka věděli, že bez iniciativy si král Pepa nemůže hodit na útok. Král Pepa věděl,
že bez iniciativy si Družina nemůže hodit na obranu. Volejník, Peterka a Hrušková prolezli dírou
v Mitrilovém pletivu. Volejník, Peterka a Hrušková emigrovali do Pustiny. - Mám pro vás ještě
jednu takovou Pepovku, prosil Pepa První. - Jsi mocnář, křikla Hrušková. - Tak 100 000
zkušeností je vám málo?!, křičel Pepa První. 100 000 jim bylo málo. Krále Pepu klepla Pepka.
Pepka byla nemoc králů. Bylo to v době, kdy králové na Konci světa trpěli zákeřnými
nemocemi.
Peterka, Volejník a Hrušková byli svobodní. Byli svobodní, protože
byli v emigraci. Za zabité kance získali nějaké zkušenosti. Měli dostatek zkušeností, aby mohli
přestoupit. Kam? Do nějaké lepší pohádky. Do pohádky lepší úrovně. A možná trochu blíž ke
Středu světa. Volejník, Peterka a Hrušková byli po zásluze odměněni. Volejník a Hrušková se
vzali a plodili samé krásné a silné potomstvo. Peterka postavil palírnu a pálil kořalku. A nad
Koaxiálem zazvonil zvonec a pohádky pro nehodné děti byl konec...
Rhandirův seznam
Lynhaard Nepodrobitelný z Rugornu, syn
Byrthogův
Pomalu se rozednilo. Rozplynul se mléčný opar a
vycházející slunce ozářilo svými hřejivými paprsky louky a pastviny pod liscannorským lesem.
Odkudsi z veliké dálky se rozléhalo cinkání zvonice. Asi někdo umřel, pomyslel si smutně pan
řídící Rhandir, dřepíce u zurčícího potůčku a chladíce si bolavé nohy. Je to pech, takhle skončit.
Úplná katastrofa. Snad alespoň ti nájemní žoldáci pomohou, když už i gwendarronské úřady
zklamaly. Jsou poslední nadějí. Jinak snad už zbývá koupit si provaz a vyhlédnout nějaký pěkný
strom. Nejspíš topol. Therfastský pan řídící nebýval jen tak leckdo. Až do té zlé tragédie. Jeho
slovo mívalo ve vsi velkou váhu. Teď mu všichni usilují o život. Pan Rhandir si pomalu omotal
nohy hedvábnými onucemi, nazul ochozené škorně, přehodil přes sebe omšelý převlečník, na
prolysalou hlavu nasadil usedlý klobouček a vykročil směrem k Liscannoru.
* *
*
"Dobrej den, vinšuju, pane kroll", slušně pozdravil Lynhaarda Rugornského, který
právě
svačil na zápraží svého starého domu, malý chlapík a uctivě smekl ne zrovna lacinou koženou
čapku z červené tinderské kůže. "Cha, cha, ty bejt sranda trpajzlik!", zatlemil se svojí mastnou
hubou nad hochovou vizáží kroll, "Co je to za trpajzlik, když bejt bez fous!". "Nesmějte se
lidskýmu neštěstí, pane", prohlásil mírně ten holobradý trpaslík, "Kdo se jiným směje, do záhuby
spěje". "Uff", zakabonil se kroll Lynhaard nad složitým příslovím, nemohouc přijít na jeho smysl.
"Jmenuju se Orglaff Bezbrada. Vidím, že stavíte nový dům. Chtěl bych se nechat najmout do
vašich služeb. Umim maltu míchat, cihly pálit, všechno, na co si vzpomenete, i tesařinu zvládnu
obstojně". Lynhaard okamžitě nového dělníka přijal, tuším že za dva zlaté na den, a ihned mu
vysvětlil, že 'ten novej dům stavět a ten starej dům zbourat'. Orglaff Bezbrada se ihned chopil
lopaty a jal se ve starých neckách míchati maltu, což je dost důležitá činnost, neboť na maltě
nejvíce záleží, jak bude stavení držet pohromadě. Orglaff má tvrdou dřinu rád. To je něco jiného,
než to protivné lichvaření jeho sadistického otce. Proto od svých rodičů utekl. Nesnesl ten věčný
pocit, že okrádá lidi.
Práce na Lynhaardově pozemku se rozjely v plném proudu.
Několik námezdních dělníků pobíhalo sem a tam, nosilo trámy, opracovávalo stavební kameny,
práce se našlo všude dost. Postupem času se však začaly množit stížnosti na zedníka Orglaffa
Bezbradu, prý kvůli jeho lajdáctví a darmožroutství. Vývoj nových překotných událostí však dal
na nějaký čas zapomenout na trpaslíkovu neschopnost.
Bylo by zřejmě správné
hned na okraj uvést jména dvou nových družiníků, kteří se přihlásili díky vývěsce na místní jabloni,
stojící vprostřed vsi. Kouzelník Sagraš, bratr zesnulého hrobníka Mugzaše, se ubytoval v hostinci
U hrocha. Zároveň převzal několik drobností, které po nebohém bratrovi zůstaly v místní márnici.
Sagraš se na první pohled jevil býti tichým, ba přímo zapšklým elfem, to však ani zdaleka
neznamená, že by byl špatným společníkem. Ženským ani kořalce neholdoval, jak by také ne,
vždyť to je pro kouzelníka smrt. Ženské lámou srdce a pití kalí mozek.
To druhý
nováček byl jiného zrna. Potulný válečník Gerhard, lidského to plémě, vlastního stavení nemaje,
od rána do večera vysedával v hospodě a napájel se Jeremiášovým zvětralým pivem. Přitom tak
seděl v rohu a se zaujetím naslouchal vyprávění starousedlíků. Však hovorný sám mnoho nebyl,
ač nad jakýmkoli žertem projevoval takřka dětinskou radost. A ty jeho karty, to byl mor. Jak viděl
příležitost ke karbanu, to hned bylo šup, šup, a paklíček karet už se tetelil mezi Gerhardovými
svižnými prsty. Ne nadarmo mu lidé říkali: 'Gerharde, Gerharde, ty kartičky tě jednou
zničej'.
* * *
Toho dne bylo U hrocha nezvykle plno. "Jedno pívo,
krčmáři", ukázal zdviženým prstem
hladce oholený trpaslík a znaveně se sesul na dubovou stolici. Hospodský Jeremiáš se přitočil ke
stolu, dal si ruce v bok a zlostně zavrčel: "Ale hned se běž kalupem vopucovat na zápraží, padá
z tebe vomítka a jílový hroudy!". Chlapík oděný ve špinavém pracovním oděvu vstal a odešel na
zápraží. "Kdo to je?", protáhl obtloustlý Jeremy svůj hobití ksichtík do pitvorného šklebu,
"Trpajzlik bez fousů snad ani nemůže bejt normální?!". Za zády štamgastů bouchly dveře. "To je
ňákej Bezbrada, co fachá na Lynhaardovic baráku. Je to vobyčejnej zednik", ozval se kdosi. "Já
nejsem, herdek, žádnej zednik", bouchl pěstí do stolu Orglaff Bezbrada, "Já sem náhodou správce
zedniků". Lokál propukl v bouřlivý smích. Správce zedníků dostal svůj korbel, přetékající bílou
pěnou. Asi o dvě hodiny později dostal líný Orglaff psaníčko psané úhlednou ručkou Wenory
Rugornské: 'Pane zedník, máte padáka'. A pod tím se na zděšeného trpaslíka šklebil kocouří
podpis: 'Lingart'. "Rum!", zařval propuštěný dělník Bezbrada, "A rovnou šest, ať to za něco
stojí!". "Jen jestli máš čim platit, správče", položil kousavou poznámku krčmář. Trpaslík hrábl
hluboko do kapsy a s cinknutím rozkutálel po stole několik mincí. "Takže jen štyry a máš eště na
skývku chleba. Pak vocať vypadneš".
* * *
Yalleda Erinského
probudily rány zašlého mosazného klepadla od rzí prožrané vchodové
brány. Ač se slunce na obloze přehouplo přes nejvyšší bod své každodenní pouti, zde v neútulné
prostě zařízené místnosti vládlo příšeří. Zchudlý vesničan Yalled vylezl zpod opotřebovaných
duchen, nazul papuče, tělo zahalil vzbledlým převlečníkem a rozevřel dokořán okenice. Ostré
paprsky oslnily hraničářovu bledou tvář a prosvětlily komoru. Nedočkavé bušení klepadla se
rozléhalo obrovskými prostorami chátrajícího domu, který kdysi z těžko pochopitelných důvodů
nechala vystavět Grétta Erinská jako obecní radnici. V tomto domě se však nikdy neúřadovalo a
v pozůstalostním řízení práva na jeho vlastnictví přešla právě na nynějšího pána. Rozespalý Yalled
trhl hlavou, obratně se vyhnul krajáči, jímajícímu vodu prolínající hnijícím krovem a začal pomalu
sestupovati po vrzajícím červotočivém schodišti do prázdnotou skvící vstupní haly. Pán domu
vyprostil závoru a s hrozivým zaskřípěním rozevřel pravé křídlo kovaných vrat.
Vytáhlý hubený chlapík v černém obleku, s otlučenou špacírkou zavěšenou přes ohbí levé
paže, odložil na nejvyšší kamenný schod objemnou cestovní kabelu ze surové telecí kůže a napřáhl
roztřesenou pravici k pozdravu. "Dobrý den, pane starosto, mohu dále?". "Co blázníte, člověče?",
odsekl navztekaně rozcuchaný Erinský, "Todle už dávno nejni žádná radnice. Todle je chalupa
starýho mládence, co svuj žal utápí v laciný kořalce a karbanu. Starostou Liscannoru je ňákej
Moskyt". S těmito slovy Yalled zlobně máchl rukou směrem k domu Krochty Moskyta a
nevychovaně práskl dveřmi, až se ze zdi odloupl pěkný kus lišejníkem prorostlé omítky a rozprskl
se o zem.
* * *
Přijetí u starostů bylo o mnoho vlídnější. Sečtěle
vyhlížející pocestný byl paní Attrien
usazen do pohodlného křesla ve starostově pracovně, hned blízko mramorového krbu, a za chvíli
se dostavil i samotný pan Moskyt a posadil se za důstojně vyhlížející pracovní stůl z tmavého
ebenového dřeva, plný lejster a pergamenů. "Jsem Krochta Moskyt, starosta obce Liscannor",
usadil se tomu pánovi samolibý výraz ve tváři, "Předneste mi, s čím přicházíte. Můj čas je drahý".
"Mé jméno je Rhandir a jsem řídícím therfastské obecné školy". Tímto byly potřebné formality
odbyté. Krochta se pohodlně rozvalil v křesle a se zaujetím se zaposlouchal do Rhandirova
plačtivého vyprávění.
Vesnička Therfast leží na úpatí Černých vrchů. Pod
gwendarronskou korunou zde žije několik desítek usedlíků, živících se sedlačinou a pastevectvím.
Obec to byla vždy chudá, ale velmi upravená, zejména přičiněním místního starosty, který v době
přijetí úřadu nechal vystavět obecní školu. Pan Rhandir se v ní stal řídícím a ve škole zaměstnával
ještě tři učitele a kuchařku, korpulentní paní Búrinu. Školu v té době navštěvovalo jedenatřicet
žáků různého věku, vesměs ze starousedlických rodin, ale i přespolních. V rámci zpříjemnění
výuky pan řídící rozhodl o uspořádání školního výletu na tradiční jarmareční slavnosti, které se
každoročně pořádají v Gorganu. Tou dobou se do hlavního města sousedního království sjíždějí
kejklíři a komedianti z blízkého i dalekého okolí a zvláště pro děti tam bývá k vidění mnoho
zajímavého. Organizací školního výletu byl pověřen pan učitel Pulkas, který pro akci ze zdrojů
školní pokladnice zajistil velký povoz s dvěma páry koní a kočího Hengira, námezdního to
povozníka. Před šestnácti dny vyrazil školní povoz plný školáků, doplněný o učitele Pulkase,
kuchařku Búrinu a kočího Hengira, na cestu do Gorganu. "Bylo to tenkrát, jak přišly ty velké letní
bouřky", pohlédl smutnýma očima na Krochtu pan Rhandir. "Jo, taky padaly kroupy", odvětil
starosta, jehož už zřejmě nezajímavé vyprávění začalo nudit, a zapálil si tlustý doutník z bukového
listí, "Pěkně nám to potlouklo ourodu". Řídící Rhandir si ztěžka povzdechl, popošoupl na nose
své tlusté brejle a pokračoval v dlouhém vyprávění. Asi po dvou týdnech po odjezdu dětí obdržel
pan řídící list s pečetí gorganského zájezdního hostince, ve kterém bylo smluveno ubytování
výpravy, že povoz dosud nedorazil. Zpráva o zmizení dětí se nějakým zázrakem rozkřikla mezi
obyvatele obce. Druhý den ráno byla škola vzata útokem rozběsněnými rodiči ozbrojenými vidlemi
a kosami Nechybělo málo a pan řídící byl málem lynčován. Jen díky svižnému zásahu starosty za
přispění ponocného a místního ševce bylo srocení lidu v poklidu rozpuštěno. Přesto Rhandir,
nenechávaje nic náhodě, a na vypůjčeném koni se rozjel do Nurnu ohlásit u úřadů zmizení
therfastských dětí. To ale nepočítal s problémy. "Co se stalo dál?", pozdvihl obočí liscannorský
starosta, jehož pojednou vyprávění postaršího kantora začalo zajímat. "Na úřadech mi sdělili, že
pátrat po zmizelém je možno až tehdy, kdy je pokládán za pohřešovaného, což jest prý podle
gwendarronských zákonů po čtrnácti dnech. V případě hledání pohřešovaných zmizelých na území
cizího státu lze začít až po provedení jistých diplomatických kroků. Nelze prý vyslat královské
vojáky, aby po někom pátrali v cizí zemi, tím spíše ne, jde-li o zemi zpřátelenou. Tomu se říká
vměšování. Učinění patřičných opatření by prodloužilo čekání nejméně o týden, což by mne mohlo
stát život. Byl jsem tedy odkázán na vás, že znáte pár odvážných chlapíků, kteří si ze zákonů nic
nedělají". "Oni si ze zákonů něco dělají, alespoň vesměs", pronesl zvolna pan Moskyt, dodávaje
tak svým slovům patřičnou váhu,"Jenže nebojují pod královskou zástavou. Jsou svobodní a žádné
hranice pro ně neplatí. Jmenují se Nurnští. V královském městě vám poradili dobře".
*
* *
V hospodě U hrocha to vřelo jako ve včelím úle. Před řídícího Rhandira, který
se choulil
v koutě jako zvadlá luční květina, postavil krčmář džbánek perlíku, tedy bílého perlivého
mallikornského vína. Krochta Moskyt vyskočil na stůl až korbele poskočily. "Zmlkněte, sic mě
šlak trefí!", zahulákal mocně a udeřil se v prsa, "Kdo de se mnou najít ty ubohý děti?". "Hele,
Krochto, mně se to ňák nezdá. Tady ten chlap chce po nás ňákou práci a néjni schopnej říct, kolik
za to dostanem", povstal rázně Tanris z Álfheimu a založil své chlupaté neelfsky vyhlížející pracky.
"To je snad věc morálky, Álfheime", začertil se starosta a odměnil hraničáře zlým pohledem, "Co
bys dělal, kdybys neměl peníze a někdo ti unes dítě?". "Parchanti sou jenom na vobtíž, chá",
zaburácel elf a praštil pěstí o desku stolu. "To je pravda, zadarmo nikoho žádný fakani nezajímaj",
přidal se propuštěný zedník Orglaff Bezbrada. Pan Rhandir povstal, ale podlomily se mu nohy.
Prosebně sepnul ruce, pomalu řka: "Prosím vás, pánové, pomozte mi. Škola vám zaplatit nemůže,
jsme takřka na mizině, ale rodiče dětí určitě něco dají. Tomu věřte". "Znovu se ptám, kdo de se
mnou?", ozval se opět Krochtův přeskakující hlas. "Já", ozval se malý dobrák Ladot Chinský a
vyskočil na dubovou lavici. "Já du třeba taky", nesměle zakuňkal chudý válečník Gerhard. V
hospodě to zahučelo, každý překřikoval toho druhého, občas padly i nevybíravé výrazy a sprostá
slova. "Tak dost!", mávl rukou starosta, "Kdo chce, připraví se zejtra za svítání k odjezdu. A
vostatní ať si třeba shnijou nudou!".
* * *
Liscannor se toho rána
probudil velmi časně. Na obecním rynku už stálo několik koní,
kterým právě několik nadšenců připínalo postroje. Vískou se rozléhalo skřípění okovů, kterak
hrdinové plnili měchy vodou. Bylo lze slyšet i chřestění zbrojí, křik a pobíhání, dojemné loučení
s rodinami, mumlavé rozjímání před novou výpravou. Zloděj Griffin dřepěl na Ladotově
alchymistické truhle a nervózně škubal na kousky list pergamenu. "Hej, hoši, všichni sem", zaječel
Aedd Ruindorský, zvaný Hlína, "Bude volba vůdce!". Hlouček rozespalých dobrodruhů, každý
ve spěchu upustil, co právě držel a popoběhl k zloději Hlínovi. "A každej napište méno chlapa, co
vám nejvíc štymuje. Vofikslovanej hlas bude neplatnej". S těmito slovy každý obdržel trhanec
pergamenu a kousek olůvka.
Aedd Hlína vybral lístky a předal je panu Rhandirovi.
Ten do papírků zabrejlil, chvilku dumal a pak s vážnou tváří obřadně pravil: "Vůdcem
společenstva z hlasu lidu zvolen Krochta Moskyt". "Do sedel!", zavelel nový vůdce a vysápal se
na svého koně. Vedle něj přicválal na strakatém poníkovi Ladot Chinský a nechal si podat svou
truhličku, jíž přišněroval pevně k torbám. Dalšími členy výpravy se stali válečník Gerhard, Griffin
Linfalas, hrobník Bangord, kouzelník Sagraš, bývalý zedník Orglaff Bezbrada a protivný hraničář
Rántir, jehož nikdo nemá rád.
"Tak pane Rhandir", povstal Moskyt směle v sedle,
"Jako že se Krochta menuju, tak vám slibuju, že pro ty vaše děti uděláme co budeme moct".
"Smradi hnusný", zamumlal si pod vousy, tedy vlastně pod holou bradu, trpaslík Orglaff. "Počkám
na vás", zaštkal dojetím pan řídící a zamával bílým kapesníkem, "Božstva vám oplaťte vaši
šlechetnost". "Ať už drží hubu, nebo se z něho pobleju", prohodil polohlasem neurvalec Álfheim,
jenž sice účast na výpravě odmítl, ale přesto si nemohl odpustit poctít shromaždiště svou
společností. "Kupředu!", zavelel vůdce a pobídl koně. Jízda se rozjela směrem k
Nurnu.
Skupina jezdců na koních následována oblaky zvířeného prachu se řítila
hlavní nurnskou ulicí směrem k severní bráně města. "Jestli tudy vůz projel, tak neni možný, aby
si ho strážný nevšimli", zvolal Griffin a přikrčil se ještě více v sedle. Před městskou branou jezdci
seskočili z koní a zasypali strážné dotazy. "Opravdu, tenkráte před tou bouří tudy skutečně vůz
s nějakýma capartama projel", pokýval hlavou vartující voják v plechové přilbici s kravskými rohy,
když si zapálil nabízený doutník, "To vám byl takovej rachot a brebentění, že si toho nešlo
nevšimnout". "Takže tudy projeli v pořádku", prohrábl si zachmuřeně neholené strniště kouzelník
Sagraš. "Nedá se nic dělat, to je jasný", zhodnotil stávající vyhlídky Aedd, "Prostě vyrazíme na
Gorgan a všude se budeme ptát". Nurnská družina vyrazila směrem na severovýchod.
Cesta koňmo po známé cestě se vyznačovala svou nudností a prázdnotou. Tři odporné dny
v sedle, doprovázené krom úděsného spěchu nicneděláním, měly na morálku družiny přímo ničivé
následky. A vůdce Krochta, ješitný a tvrdý čaroděj s vizáží zbohatlého sedláka, zakázal jakýkoli
odpočinek. Jenom těch pár hodin spánku, přerušovaných občasnými strážemi, nepočítaje krátké
zastávky na studený oběd ze skrovných obsahů sedlových brašen. Ani Ladotu Chinskému nebylo
po cestě dovoleno si odskočit na maličký kousek sladkého cukrkandlu, ani na obyčejnou homolku
cukru. A Chinský má sladké tolik rád, až mu z toho jde občas huba nakřivo. Třetího dne k večeru
znavená Nurnská jízda míjela tábořiště cirkusáckých povozů. "Hmm, Muzgerleho děti", přelouskal
nápis na plachtě jednoho z vozů Griffin Linfalas, "Komediantům bysme se nejspíš měli vyhnout,
sic přídeme o všecky cennosti". "Jó, cirkusáci byli dycky zloději a šejdíři", zazněla do větru
poznámka Aedda Hlíny. "Měli bysme taky najít ňákej tábor, už sme všicky unavený", obrátil se
válečník Gerhard na vůdce. "Jo, i hrobnik Bangord je unavenej", zatvářil se pitvorně kroll Bangord
a na důkaz svých slov spustil bezvládně své pavoučí paže podél vyhublých boků kostnatého koně.
Aedd z Ruindoru náhle prudce zatáhl za uzdu a na místě zarazil strakatého oře. "Čum na cestu,
hrobníku", rozkřikl se mocně na ušatého Bangorda, "Málem si přejel dítě". A opravdu, z příšeří
se nečekaně vynořila malá postavička a za ní dvě další. "Hele, děti!", zajásal nenáviděný hraničář
Rántir, seskočil ze sedla, a vrhl se k malé holčičce. Dívka vykřikla nějaké sprosté slovo a natáhla
k Rántirovi zaťatou pěstičku. "Nech je bejt, chlape!", pronesl nepříliš přesvědčivě Gerhard, "Né
každý dítě musí bejt to naše". Druzi obklíčili děti ze všech stran, aby si je mohli lépe
prohlédnout.
Děvče bylo zřejmě starší, možná tak okolo devíti let stará, divokého
zjevu a zacuchaných dlouhých vlasů s vpletenými stříbrnými penízky. Byla bosá, oděná jen v
roztrhaných hnědých šatech s zašlým krajkovým lemováním. Dva umounění chlapci, jeden černý
a druhý zrzavý jak liška, jakoby své přítelkyni co se týče pestrosti oblečení z oka vypadli.
Roztřepené krátké nohavice, držící kšandou na jeden mosazný knoflík, propálené hazuky,
pruhovaná a světle modrá, na hlavách kožené čapky. Dva kluci, ozbrojení klacky se zamračili a
zaujali varovný postoj. Dívka přistoupila ke Krochtovu koni a s láskou se zadívala na jeho
milovanou čarodějnickou kočku Mafii. "Pěkná kočička", usmála se holčička. "Jó, moje Mafie je
nejkrásnější kočka, jakou sem kdy viděl", začal se Moskyt, jak je v jeho zvyku, bohůpustě
vytahovat. "Dej mi kočičku", zaprosila dívka a vztáhla své špinavé ruce na prskající nerudné zvíře.
Vůdci Moskytovi přelétl po obličeji zlý škleb. Ale jen na chvíli, na okamžik. "Odkudpak ste, děti?",
ozval se Sagraš. "Vodevšaď", zamračil se ten zrzavý kluk a postoupil o krok dopředu. "Sme
komedianti vod Muzgerleho cirku", pravil ten druhý a pyšně se nadmul. Zřejmě čekal, že to udělá
na pány dojem. Ale na Nurnské cirkusáci neplatí, od jistých dob je nemají rádi. "Táboříme támdle",
ukázalo malé černovlasé škvrně na tábor zaplavený září plápolajících ohňů. Krochta seskočil z
koně a zalovil v torně. Potom natáhl k děvčeti dlaň plnou bílých cukrlátek. Ladot Chinský vytřeštil
oči a od úst mu ukápla velká slina. "Já chci kočičku!", vyjekla dívka a vrhla se k Moskytovu koni.
Vůdce však včas zasáhl a odstrčil dívku stranou. Ladot Chinský se vrhl k zemi a začal vybírat z
prachu cesty rozkutálené sladkosti. Děti se vydaly na úprk.
Než stačil Ladot
Chinský vyžrat všechno cukroví a zlý Moskyt nařídit Mafii, aby každého, kdo na ni sáhne,
nemilosrdně zabila, děti se vrátily i s doprovodem. Postarší chlap s omšelou námořnickou čapkou
založil ruce na hrudi a rozkřikl se: "Co ste udělali tudle našim dětem, páprlapá?!". Uslzená
holčička ukázala malým prstíkem směrem ke Korochtovi a potají vyplázla jazyk. "Chtěla mi vzít
kočku, pane". "Tak vy ste tudle ctěnýho pána chtěly vokrásť?", rozčílil se cirkusák a plácl děvče
přes ruku, "To se dělá? Co si pak lidi vo komediantech pomyslej?". "Že kradou", zabrumlal pod
vousy Orglaff Bezbrada. "Hej, pane, jak se menujete?", otázal se komedianta Griffin. "Šický mi
řikaj Kapitán, pane". Druzi seskočili z koní a zasypali Kapitána dotazy o zatoulaných dětech, zda
o nějakých neví nebo jestli nějaké neviděl. Kapitán však zakroutil hlavou. "No nic, vyrazíme asi
na Gorgan", radil Bangord, "Ale někde bysme měli přespat". Nurnští se rozloučili a krokem, neboť
nechtěli v té tmě, jež se mezitím rozhostila, štváti koně.
Pomalou jízdu, pátrající
po kraji po nějakém vhodném místu k odpočinku, dohnal cválající kůň. Vlastně malý strakatý
poník. "To je ta holka vod Muzgerleho", vypískl Ladot Chinský. "Hej, pane", ozval se nejistý
hlásek cirkusáckého nedochůdčete, "Mám pro vás novinu". "Ale kočku nedám", zatvářil se
rezolutně vůdce Moskyt a mimochodem hrábl do měšce pro pár zašlých měďáků. Jistým pohybem
ruky v dlouhé kožené rukavici nasypal cinkající hromádku do malých nenasytných prstíků. "Dobře
tedy, vím o někom, koho hledáte", zatvářila se rozcuchaná komediantka tajemně a ztišila hlas,
"Malej kluk, našli sme ho po cestě. Je to asi den cesty". Fííí, pohvízdl si válečník Gerhard. Na
popud ostatních se dívka dala do nedlouhého vyprávění. Chlapec prý byl natolik vyhládlý, že nebyl
schopen se udržet na nohou. Ležel jen tak u cesty. Jeho ošetřování se ujala stará vědma, které
říkají Věštkyně. Zavřela jej ve svém voze a dala mu najíst. Navečer Věštkyně prohlásila, že hoch
je její syn. "Aha", zavrčel temně Aedd zvaný Hlína, "Takže ta baba krade děti". "Jó, krade malý
smrady, a to se nedělá", přidal se buran Orglaff Bezbrada. Špinavé děvče zastrčilo odměnu do
kapsáře a odcválalo pryč. Krochta Moskyt, Ladot Chinský a Sagraš obrátili koně a jako výzvědný
předvoj se rozhodli vrátit k cirkusáckému táboru. Ostatní sesedli z koní a rozvalili se pod
vysokými štíhlými topoly. Orglaff odšněroval od sedla objemný měděný kastrůlek a jal se
připravovati chutnou trpaslickou krmi, tedy sekyrovou polévku, tak zvanou
sekyračku.
Trojice liscannořanů projela smečkou štěkajících psů a nemenší
tlupou komediantských dětí a zarazila utahané koně před vozem té věštkyně. "Hej hola, je vevnitř
někdo?", houkl zhluboka Ladot Chinský a hrozivě se zašklebil. Kolem potulných žoldnéřů se v
uctivé vzdálenosti utvořil půlkruh potichu šuškajících zvědavců. Ta věštkyně zřejmě požívala mezi
zdejšími značné úcty. Plachta nad kozlíkem se zavlnila a vyšla statná žena v šarlatovém šatu.
Zmalovaná až hanba, černé vlasy, splývající na ramena, zlý pohled očí jako uhel, ukrývaných za
neprostupnou hradbou dlouhých prohnutých řas, zaručeně umělých. "Hohó, kdo to ruší klid vědmy
věhlasné?", zazubila se žena a odkryla tak nevzhledně vyhlížející řady svých zkažených zubů, "Toť
poutníci potulní? Jen račte dále, račte vstoupit, za pár drobných tu odhalím věci minulé i budoucí,
klikatou cestu osudu. Tak jen račte, račte dále, však jen jeden z vás smí býti v sále!". "Já, já to
budu", vypískl Krochta z Bažiny, "Já to musim bejt. Sem vůdce". A jak tak zaječel, vrazil té ženské
do dlaně několik kulatých penízků a vpadl do vozu.
Po čtvrt hodině vypadl ven.
Bledý, sklíčený. Nejistým krokem se doklátil ke koni a svezl se na zem. "Mafie, moje milovaná
Mafie". "Co se stalo, Krochťáčku", optal se zdvořile malý pan Chinský. "Víš, Ladó, asi mi chcípne
Mafie, moje kočička, řekla to ta ženská, sviňa". "Hele, třeba kecá, to nikdá nevíš", usmál se kudůk,
"Uvidíme, co z toho vyleze. Teď je tam Sagraš". Sagraše však vylezl ven s úsměvem na rtech.
"Velké štěstí uhlídáš až mnou o kámen zacinkáš? To je divný", pomyslel si v duchu. A pomyslel
si spoustu jiných věcí, třeba o té trojkmenné bříze, jež jeho život změní od základů. Pokud ji tedy
najde. Ale proč by ne, vždyť čeká na něj, právě na něj.
Ladot Chinský
nerozhodně odhrnul plachtu a vstoupil do vozu. "Brej večír". "Posaď se, pane", vyřkla obřadně
vědma a ukázala zlatem ověšenou rukou na zelenou pohovku v koutě. Chinský si způsobně dřepl
a bázlivě se rozhlédl kolem. Velice stísněné poměry, i na kudůka. Zelená pohovka, objemné křeslo,
karetní stolek z ebenového dřeva, několik truhlic, to bylo vše, co stálo za povšimnutí. Za jejími
zády zakrýval další tušené prostory těžký černý závěs s blýskavým lemováním. Vědma se na
kudůka zahleděla svýma hypnotizujícíma očima a on se přistihl, jak se dloube v nose. "Budete si
přát znát minulost, současnost či budoucnost". "Ále třeba budoucnost", hryzl se do rtu světlovlasý
alchymista. "A přejete si věštit z kávových usazenin, popela, křišťálové koule, či snad z dlaně?".
"Z ko... koule, jó, z koule", zadrhl se Chinskému jazyk. Nikdy neměl rád takovéhle situace,
dotýkající se intimních záležitostí jeho samého. Aby řeč nestála, položil na stůl obvyklý obnos, to
pro podpoření spojení s astrálními sférami. Žena shrábla peníze a zmizela za plentou. Ozval se
zvuk skřípajícího kovu a slabé zakňučení. K Ladotovu údivu se vědma vrátila, táhnouce za sebou
malé ušmudlané dítě, mohutně se vzpečující. "Médium", dodala ta škaredá trýznitelka a vrazila
dítěti facku, jež by možná skolila i Ladota, "Kuliva spojení". Kudůk byl vědmou donucen uchopit
vzlykající dítě za druhou ruku a upadnout do transu. Věštkyně se mocně zahleděla do koule a
začala s exekucí. "Tvůj život, pane, bude dlouhý,... dlouhý a klikatý... Cesta za štěstím je
krkolomná, vidím překážky a nástrahy,... vidím však i neúprosnou vůli malého muže... A vidím
i ženu... Ženu, jež stane po boku muži a podpoří jej v dobách zlých... Ta žena však není ženou, ona
čeká... na malého muže... Vidím tůni v horách... Slyším hlas srdce... a vidím malého tvora... On
je ženou... Pannou nepolíbenou... Cesta za štěstím je krkolomná... Jdi, pane...". Vědma odtrhla
tmavé oči od koule a zahlédla kudůkovu tvář zalitou nachem. "To... to... to...", vyblekotal ze sebe,
"To je tra... trapas". Chinský otřel rukávem orosené čelo a svlažil vyschlé hrdlo vodou z karafy.
"Ža... žába, to je trapas. Líbat žábu, to... to je průser". Vědma odvedla plačící dítě za závěs a
Chinský se vypotácel ven.
"Co je, Ladote?", optal se slušně Sagraš. "Pru... pru...
průser. Trapas". "Mizíme", rozhodl stále ještě bledý Krochta Moskyt z Bažiny.
*
* *
Družiníci sesedli z koní a sešli se ke krátké poradě. "Vemem cirkusáky útokem
a
zamordujem, koho jen uvidíme!", rozohnil se kroll Bangord, liscannorský hrobník. "Jestli je to
jedno z dětí, který hledáme, tak ho musíme dostat živý", zavrtěl hlavou Krochta Moskyt, "Navíc
nevíme, co vod tý vědmy můžeme čekat, takže žádný plundrování a ty, Aedde, žádný vohnivý
hlíny, rozumíš?". "Mám už svuj plán", zatvářil se dotčeně Aedd Ruindorský, "Přiblížíme se na
dohled a potom už všechno nechte na mně". "Dobrá tedy". Bylo ujednáno.
* *
*
Byla už tma. Žhavá ohniště ještě stovkami rudých uhlíků svítila do noci, ale všude
vládl
klid. Aedd Hlína objel na koni spící tábor a přiblížil se k zadní straně vozu. Tam neslyšně seskočil
a využívaje těch nejprotřelejších zlodějských fíglů se vyšvihl na vůz a malým nožíkem rozřízl
plachtu. Chvilku nato zmizel v černém otvoru.
Uvnitř byla tma a všude se rozléhalo
pravidelné oddechování té hnusné ježibaby. Aedd se obratně svezl dolů po mříži a odsunul závoru
klece, za níž tušil předmět svého zájmu. A opravdu. Brzy nahmátl bezvládné dětské tělíčko. Dítě
s sebou trhlo a probudilo se. Ještě štěstí, že mu zloděj zacpal ústa pravačkou. "Tss, tss", zašpitl
Aedd, "Sem strejda Aedd a jdu tě zachránit. Musíš ale bejt hrozně zticha, jinak se ta bába probudí
a začne tanec". Malý chlapec na důkaz souhlasu pokýval hlavou a zloděj povolil sevření. Poté
vyzdvihl chlapce na rezavou mříž a sám se vyhoupl za ním. Vědma přestala oddychovat a zavrtěla
se na loži. "Rychle pryč", vyjekl Aedd Ruindorský a prohodil hocha skrz díru v plachtě. Baba se
dala do šíleného křiku.
Vědmin výkřik rozťal ticho jako máchnutí ostří meče.
Odkudsi ze tmy se ozval dusot koňských kopyt. "Teď!", zařval Orglaff Bezbrada a nějakými
dvěma předměty vyloudil kovový zvuk, až odlétlo hejno jisker. Kroll Bangord na kostnatém koni
vyrazil vpřed a s burácivým řevem zdvihl nad hlavu soudek s olejem. Plác! Sud se roztříštil o
postranici vědmina vozu a hulákající Bangord zmizel z dohledu. Z vozu vyskočila rozcuchaná žena
a rozplácla se o travnatý plac. Poté se zdvihla a odskočila stranou. "Únos, únos!", zaječela
nervydrásající fistulí, "Kradou mi dítě!". Odkudsi se vynořil zpěněný kůň, hlasitě zaržál a vzepjal
se do výšky. Jeho jezdec, trpaslík, máchl paží a jasným plamenem plápolající pochodeň odhodil
přesně mířenou ranou na plachtoví vozu. "Nééé!", zavřeštěla žena. "To máš za mučení malejch
fakanů, bábo nečistá", zařval nenávistně Orglaff Bezbrada a zašklebil se tak ukrutně, až před tím
pohledem tuhla krev v žilách. Vědma se postavila a započla zaříkávat. Na Orglaffovu prořídlou
hlavu se snesla kletba, proroctví.
* * *
Úprk se změnil v cval a
posléze byl vůdcem vydán příkaz k zaražení koní. Družina se
utábořila poblíž malého potůčku na dohled od cesty. "Jsme všichni?", optal se Sagraš, bratr
Mugzašův. "Je tady i Aedd s tim ubohym pacholetem". "Seš fakt dobrej, Hlíno", poplácal
ruindorského zloděje uznale po zádech Gerhard. "Já vim", nafoukl se dotyčný, houpajíc malého
chlapce na koleni. "Chci spát, strejdo", zaštkal hoch. "Já vim", usmál se Aedd, "Usteleme Simovi
v poctivejch žoldáckejch dekách". "Sim?", ozval se Krochta, "Takže je to jedno z našich dětí". "No
jo, je na seznamu", zahleděl se do Rhandirova seznamu kudůk Chinský, "Měli bysme ho
vyslechnout". "Až ráno", namítl Aedd, přikrývaje bezvládné Simovo tělíčko kůží z berana, "Už spí,
chudinka". Krochta rozdělil hlídky a druzi se odebrali na kutě.
Ladot Chinský
seděl u zkomírajícího ohýnku zachumlán do teplé daukenské pokrývky. Odporná stráž. Jak rád by
se natáhl a pěkně si zdříml. Alespoň na chvilku, na chviličku. Nebo kdyby alespoň bylo něco
dobrého k snědku. Něco dobrého na zub, něco sladkého. Třeba cukroví... "Cukroví?", pomyslel
si kudůk a mlsně se olízl, "Moskyt má cukroví. Plnej pytlík. V torně". Chinský se zatvářil
spiklenecky, odhodil deku, klobouček si narazil hluboko do týla a vydal se plížením plazením
vpřed, tedy k torně, ležící vedle pochrupávajícího vůdce Moskyta z Bažiny. Netrvalo dlouho, a
pytlík plný cukrátek se neslyšně přesunul z Krochtovy torny do Ladotovy kapsy. A bez
povšimnutí. Tedy ne úplně. V hromadě poházených věcí se zlověstně zaleskly zelené oči
kouzelnické kočky Mafie. Také bez povšimnutí. Chinský se svalil k ohni a začal si cpát to svoje
kulaťoučké břicho až k prasknutí.
* * * Ráno. Zlá zrzavá kouzelnická kočka
se otřela svému pánovi o obličej, ten se však převalil
na druhý bok. Proto na něj upřela proud silných myšlenkových vjemů. Do Krochty jako by
udeřilo, vyskočil na nohy a rozeběhl se k Chinskému, klimbajícímu u ohně s hlavou zabořenou do
ukradeného sáčku s dobrotami. "Vstávej, zmetku!", zaječel vůdce a nakopl malého nevinně se
tvářícího kudůka špičatou botou. "Co, co co?", zašklebil se rozespalý Ladot a zakryl si tvář dlaní.
"Vstávej a vrať, cos ukrad", rozpřáhl se šikanistický vůdce k dalšímu úderu, "A vrátíš všecko, i
kdybys to měl vyblejt, to ti povidám!". Ladot Chinský, nepředstavitelně vyčůraný chlápek, se
zatvářil jako hromádka neštěstí, jen ta očiska se mu leskla lstivostí. Ukolébal Moskytovu
ostražitost. Potom šlo všechno ráz na ráz. Než bys řekl švec, poloprázdný pytlík zmizel kapsy a
malý alchymista se rozeběhl ke koním. Krochta zareagoval pozdě a navíc zakopl. "Ty prašivá
kreatůro, já ti kožich vypráskám, to uvidíš jak ti ho vypráskám", ječel Moskyt za uhánějícím
koněm, s tlustou postavičkou v sedle, vesele juchající a cpoucí se kradenými lízátky. Vůdce se
obrátil na kramfleku, tvrdé rysy jeho tváře povolily a ústa se protáhla do letmého úsměvu. Ladot
Chinský zarazil koně na dohled od družiny a tam se utábořil.
I ostatní družiníci se
probudili. Násilně. Neměli na vybranou. I kdyby se aféra s cukrátky odehrála v naprosté tichosti,
to co následovalo, by se dalo hlučností přirovnat k požárnímu poplachu při možném vzplanutí
královského sídla v Nurnu. Na obzoru, v jasné záři vycházejícího slunce, se totiž vynořily dvě
postavy. Jely koňmo, provázeny nelidským řevem jednoho z nich.
"Héjhahááá, to
sou vonííí", rozeřvalo se na celé kolo vlasaté individuum a zaclonilo si oči dlaní, "Eéé, jóó, to sou
voni, to sem je našel, kurňa, docela rychléé, néé?". "Ale jó", pravil s naprostým klidem ten druhý,
"Bdí nad tebou Bílá ruka. Nad každym bdí. Haikhtla".
"To jsou Tanris s
Alwynnem",
vypískl Griffin Linfalas a upustil misku se snídaní, "Tanris s Alwynnem jedou!". "Jó, sem to já,
herdek ajť si flusnu na hlavu, esli to néjni pravda, váš Tanris Álfheim", zaburácel ten divný elf s
prackama špinavýma od hnoje, rozevíraje přitom hubu dokořán jako rudý jícen sopky, "Přesně ten
chlap, co je v družině tak děsně váženej narozdíl vod vostatních, co je děsně respektovanej a kuliva
němu sou vůbec Nurnský Nurnskejma". "Haikhtla, pravda a láska vítězí nad lží a mutantama",
pozdravil Alwynn Bílá Ruka a mávl rukou na pozdrav. Většina družiny se zašklebila, ale bouřlivý
příchod těchto dvou mužů zapříčinil, že se zapomnělo na noční krádež Ladota Chinského. Vůdce
Krochta Moskyt svolal všechny družiníky a hodný strýček Aedd Ruindorský provedl výslech
malého Sima, hocha z therfastské obecné.
Sim se dal přemluvit, samozřejmě za
několik posledních pomačkaných koláčků, které kdosi vytloukl z pana Chinského, a povyprávěl
něco málo o tom, co se cestou přihodilo. O strašlivé bouřce, kdy blesky ozařovaly oblohu, o
provazcích zpěněné vody, o burácení hromových ran. To bylo vše. Potom přišlo ráno. Ráno čisté
a jasné. Všichni byli unavení, vůz se kodrcal po kamenité cestě, kdesi na severovýchodě se tyčily
hory. A ještě ta hospoda. V ní přespali. A druhý den ráno, ten pán s holuby. Měl tolik holubů a
děti je směly hladit. Sim vyprávěl o cestě do hor, a o strašných chlapech, smrděli potem a špínou,
kteří se vrhli na vůz. A dále už jen ten zběsilý útěk, cestou necestou, nekonečná doba osamění,
hladu, zimy. Šel dlouho, potloukal se po nějakém hvozdu, točil se dokola, až jednou les prořídl
a přešel v rozsáhlé pastviny. Bylo to k ránu, slunce se koupalo nízko v horizontu a hřejivé paprsky
oživily zdřevěnělé a zkřehlé dlaně a nohy. Brzy nato Sim dočista vyhladovělý a zesláblý dorazil
k velké cestě. A právě tam jej objevili potulní komedianti, vracející se z gorganských jarmarečních
slavností.
Hraničáře Tanrise přestalo vyprávění malého dítěte zajímat, odvázal
od sedla prut, z kapsy vylovil několik vyzrálých červů, které pro takové příležitosti nosí vždy
pohotově, a vyrazil k nedalekému potůčku na ryby. Brzy se mohl pyšnit vcelku slušným úlovkem.
Vykuchaného pstruha, jehož vyhřezl hned na místě (jaképak s tím cavyky), nesl nad hlavou a
vyřvával do kraje něco o álfheimských elfech, kteří zabíjejí jenom to, co sami sežerou, a nikdy víc,
nebo něco v tom smyslu. Záhy však zjistil, že ryba je na jednoho elfa trochu moc, tak se zařekl,
že malého Sima bude během výpravy živit, tedy alespoň do té doby, než se pstruh
zkazí.
Vůdce, za pomoci ostatních, sesumíroval dostupné informace a rozhodl o
pokračování ve směru na Gorgan až do té doby, než se střetnou s nějakou odbočkou na západ.
Dolů k moři. To rozcestí leží kus na sever od rozcestníku na Naglin.
Cesta na západ
by se dala popsat jako velice klidná a bezpečná. O malého Sima bylo královsky postaráno, zejména
přičiněním hodných strýčků Aedda a Tanrise. Tanris, to ješitné chlapisko, se musel neustále kasat
před ostatními, jak je dobrý stopař a lovec. Chvíli co chvíli se neslyšně vzdálil od výpravy a střílel
po čem jen mohl. Mrtvoly zvířat však nechal tam, kde skonaly. K té kruté zábavě se připojil i
pochybný hraničář Rántir, takže místa, jimiž družina projela, byla zbrocena krví a pokryta tělíčky
nevinných tvorů (asi proto, že álfheimští elfové zabíjejí jenom to, co sami sežerou). Krochta
Moskyt se celou dobu příšerně vztekal, že ti dva jsou vrahové a družina se courá jako smrad.
Svého lamentování však brzy zanechal, nemaje pražádné podpory, krom tupých pohledů očí
Bangordových, Gerhardových a Griffinových. To Ladot Chinský se věnoval plně svým myšlenkám.
Přemýšlel o proroctví staré věštkyně, o osudu a jeho naplnění. A snad právě tehdy si usmyslel, že
se o záchranu neznámé dívky zakleté v ropuchu pokusí. A koně zatím unaveně klopýtali, nejprve
přes širé pastviny a lesíky, potom hlubokými bory, až se cesta počala vinout vzhůru, ke
skalám.
"Hele, hoši", zalkal plačtivě Ladot Chinský, když nabíral u lesní tůňky vodu
do čutory, "Musim si vodskočit. Klidně jeďte napřed, já vás doženu". "Přece tě tu nenecháme",
ozval se dobrák Sagraš, bratr Mugzašův, "Před našincem se stydět nemusíš, my sme už na ledasco
zvyklý, Ladó". "Jó, vychčij se mi třeba do báglu, já sem kámoš, chá", sprostě zařval ten
nevychovaný elf Tanris a navrch táhle říhl. "Né, jeďte napřed", vypoulil oči kudůk Chinský a zrudl
do tmavě červena, "Mám tu nějaký soukromý řízení".
Družiníci tedy nasedli na koně
a naoko odcválali pryč. Hned za první zatáčkou však zvědavý álfheimský hraničář seskočil a počal
se plížit mlázím zpět. Zbytek společenstva důstojně posečkal. Jak by také ne, každý má přeci právo
na soukromí. I když na Álfheimu možná vládnou jiné pořádky.
Ladotova hlava
se vynořila z dlouhého rákosí a bedlivě se rozhlédla. Vzduch byl nasycen kvákáním žab. Snad tisíce
hrdelních skřeků splývalo ve zvláštní silný zvuk, jež naplňoval Ladotovo srdce vzrušením a
očekáváním. "Žábá, žabičkáá", Chlapec prymista a rozhrnul rákos. Zelené tělíčko obojživelníka
vystřelilo jako šíp do výšky, pláclo sebou o hladinu tůně a zmizelo pod hladinou. Chinský se akorát
upatlal od bahna, a tak není divu, že začal brzy nadávat jako špaček. "Krucipísek tatrman, ajť se
střelim, jesli ta vědma nebyla kráva", ozval se znovu nazlobený Ladot, brouzdající se stále bahnem
kolem tůně, "To bude zase takovej trapas, až se vrátim celej vod bahna a smradlavej. To zas bude
trapas". Ladot hrábl mezi zelené lodyhy a vtom se nějaký hnědý předmět svalil do bahna (jak by
řekl klasik - vypadlo cosi hnědého a moc to zapáchalo). "Fuj!", zaječel pan Chinsk avý Aedd Hl
máleHlína, "Tam n bahna se zdvihla malá bradavá pracička a al se Griffin Li na patřila velké
hnědé ropuše. Zvíře se vybatolilo na opevnou zem a sápalo se rychle pryč, vydávaje ošklivé
brblavé zvuky. "To je ona, má láska", vypískl kudůk radostí, bez odporu zvedl žábu do výšky a
celou ji zulíbal, od hlavy až k patě.
Ladot Chinský stále čekal. Byl netrpělivý a
naštvaný. Ta vědma si z něj ztropila žert a on teď bude ostatním pro smích, za šaška. Ropucha v
Ladotově náručí měla ztrápený výraz a za každou cenu se snažila dostat ze zajetí. Marně.
Chinskému došla trpělivost. Vstal a mrštil s ubohým tvorečkem o strom. Bezvládné týrané zvíře
se rozpláclo o zem. V dálce se ozval zlý záštiplný smích Tanrise z Álfheimu, který hned vyběhl říci
ostatním o Ladotově příhodě s žábou. Chinský se mlčky vrátil a vyšplhal se do sedla. Měl zlomené
srdce.
Nurnští projeli skalami a cesta se začala svažovat do údolí. V dálce hořelo
slunce krvavým západem. Další den na cestě.
Druzi rozbili ležení uprostřed cesty.
Mistr Alwynn, ideologický předák zločinné organizace Bílá Ruka, byl vybrán jako průzkumník,
který sejde po ztemnělé vozové cestě dolů do údolí a zjistí, zda-li je bezpečná. S nechutným
výkřikem: "Haikhtla", na důkaz neúcty k recesivním rasám, se mocně zašklebil, přehodil přes křivý
hřbet objemný sud s kořalkou a vyrazil. I zželelo se Krochtovi potrhlého zaprodance rasové
nesnášenlivosti a v dobré víře nakázal své ošklivé zrzavé kočce Mafii doplniti průzkumný oddíl,
hlavně však o dobrého informátora než o ochránce slabých. Čaroděj se opřel o balvan v příkopě
a oddal se vysílání telepatických přenosů, tedy kočkokrochtích signálů. A hrdinové nurnští svalili
se v blátivou zem a zachumlali se do poctivých houní.
Mistr Alwynn si to tak karasil
po cestě, dávno již vyprchala jeho odvaha, teď měl oči vypouklé strachem, vždyť všude byla
černočerná tma a stromy tolik nepřátelsky hučely bičovány vlhkým větrem od západu. "Cejtim
moře", pomyslel si alchymista a brzy došel až do míst, kde skaliska pozvolna přešla v rovinu a kde
úvoz vybíhal do stříbřitým svitem zaplavených rozlehlých plání Zámořských rolí. A kdesi daleko
odsud Krochta Moskyt definitivně ztratil kontakt s věrnou kočičkou Mafií, neboť na takovou
vzdálenost ani ta jeho nekonfesní kouzelnická moc nestačila. Inu, pro každého platí hranice
možností. A Alwynn zůstal sám, docela sám. A ze tmy jej upřeně sledoval zelenkavý pár smutných
očí.
"Fuj, to je ale puch!", chytil se člověk Alwynn za nos a mocně polkl zvratky,
jež mínily prorazit si cestu jícnem ven na svobodu. "V tom křovišti je snad doupě skunků nebo
podělanejch krollích podvlíkaček!". A aby si spravil chuť, ukousl špunt od sudu a zhluboka se
nachlemtal kořaly. Alkohol působil takřka okamžitě. Ne, Běloruký nebyl opilý, to v žádném
případě, ale vyprchaly z něj veškeré obavy ze tmy a jiných smyšlených bubáků. "Mám chuť na
procházku", zapištěl Alwynn a napil se ještě jednou, "Na činy veliké, na dálky nezměrné! Ať každý
do sebe ruma vrazí. Haikhtla". Bělorukého paže se zlomila v neuvěřitelném úhlu, opravdu velké
gesto. A potom se ten skrček v podroušeném stavu, namísto pohodlné procházky po cestě, začal
šplhat do kopců po pravé straně. Mafie nevěřícně zakroutila hlavou a v jejím kočičím mozečku
proběhlo několik kočičích vulgarismů na účet svého pána, nějakého Moskyta, an způsobil, že se
teď táhne potmě cestou necestou za ožralým chlapem, a to, nota bene, jenom za kus toho žvance.
A skály jsou v noci tak zrádné!
Opilý alchymista, bývalý průzkumník, teď
horal-sebevrah, notně si přihýbající ze sudu, se potácel horami dlouho, předlouho. Tu šel tam,
potom
zas onam, točil se dokola a pak zase zpátky a když mu na ochmelený rozum přišlo, že zabloudil,
zařval jen: "Haikhtla!" a děsivě se rozchechtal. A aby mu nebyla dlouhá chvíle při té pouti, začal
si zpívat písničku.
"Stůj a ani se nehni, sic tě provrtám střelou kalenou!", zařval
hrubý hlas zpoza velikého balvanu. "He... he?", zablekotal opilec a slabě se zapotácel. "Co seš zač
a co tu pohledáváš?". Na skalní rozsedlinu, ozářenou svitem luny vystoupil chlap s kuší v ruce.
Vypadal jako horal, asi jím opravdu byl. Olysalý kožešinový kabátec, rozpuštěné vlasy a dlouhý
divoký vous budily dojem divokého zjevu. "Sem Alwynn, mistr cechu Bílý Ruky, což je
vorganizace na vochranu potřebnejch. Třeba uklízeček", zaškytal dotázaný. Horal provrtal
alchymistu pohledem. "Ty seš vožralej, dyť ty seš normálně vožralej. Táhne z tebe laciná kořalka.
Už notnou dobu poslouchám, jak tady po kopcích hulákáš. To je hned poznat člověk z města",
usoudil vousáč, "A to se nebojíš, že tě někdo přepadne? Hory sou zrádný a prej tu řáděj lapkové".
Alwynn se nahlas zachechtal, vrátila se mu sebedůvěra a krev do tváří: "Na Bílou Ruku si nikdo
nepříde, panečku, ta je mazaná všema masťma, vod hlavy až k patě. Ale víš ty co? Mám tady
soudeček, tak spolu popijeme a seznámíme se". Oba dva si sedli na balvan a začali se zcela
plánovaně opíjet. Alwynn se ve své dobrotě okamžitě přiznal, že se ztratil, že hledá kamarády,
kteří spí na velké cestě a ti že ráno vyrazí hledat ztracené děti z Therfastu. "Za tvou dobrotu tě
dovedu, kam potřebuješ. Ale hory jsou opravdu zrádné...". A hory zrádné jsou, jen co je pravda.
O chvíli později, když ze soudečku ukápla poslední kapka, odvedl horal svého svěřence přímo do
pasti. Byl to totiž lapka, a poblíž jich bylo vícero. Ubohý alchymista se ve své opici ihned
dobrovolně vzdal, nechal se svázat a odvléci neznámo kam. Ale to už Krochtova kočka neviděla.
Už dávno, hned, jak zachytila slabý signál svého pána, se vrátila k němu.
* *
*
"Alwynn de pryč s nějakym chlapem", vykřikl Krochta a několik spících druhů se
probudilo, "A je prej totálně vožralej. Zachytil sem Mafii". "To je přece vůl", zaskuhral Bangord
hlasem zmutovaným rozespalostí a ulízl si přeleželou kštici. "Dem mu na pomoc, né?", vyskočil
Aedd Ruindorský a škodolibě kopl do Orglaffa Bezbrady, válícího se v neuspořádané hromadě
houní a teplých pokrývek. Nic nechápající trpaslík, oděný jen ve staré zelené spodky a dlouhé
rádoby bílé podkolenky, se vztyčil v celé své velikosti a rozmrzele pravil, že příště Aeddovi rozbije
hubu. Ze tmy vyskočila uřícená kočka Mafie a hlasitě zamňoukala.
Záchranná
výprava, čítající Krochtu, Bangorda, Orglaffa, Aedda, Tanrise a ještě jedno zrzavé zvíře, vyrazila
narychlo do hor. A zlá kouzelnicá micka je všechny brzy dovedla na místo, kde ještě pořád stál
bukový sud, tedy prázdný Alwynnův soudeček. Druzi se sesedli a dali hlavy dohromady. "Pošlu
kočku, aby se trochu porozhlídla", pronesl vážně Moskyt, "Ale myslim si, že Bělorukej je na tom
nejspíš blbě". "Má co chtěl, je to šmejd", rozhulákal se Tanris, prý elf s duší barbara, což je nejspíš
dědičné, "Kdyby bylo na mně, tak bych ho nechal chcípnout v křečích, jak to dycinky sám přeje
vostatním".
Po nějaké době se Mafii konečně poštěstilo. Objevila tichý zástup
tří lumpů, vlekoucích svázaného Alwynna. Alchymista se tvářil jako hromádka neštěstí, hlasitě
škytal a pofňukával. Kočka se otočila na zadních a vyrazila pro změnu hledat svého pána. Už byla
moc daleko.
"Tak Alwynna nám vedou svázanýho na konopnej šňůře jako to
podsvinče!", zatvářil se vážně vůdce Nurnských, když mu probleskly hlavou Mafiiny obludné
vjemy, "Musíme posečkat na kočku, aby nám ukázala správnej směr". "A kolik těch hajzlů je,
smim-li se voptat?", ozval se Aedd z Ruindoru. "Tři". "Rozdrtim jim ksichty", zapřisáhl se Orglaff
Bezbrada, směšné stvoření bez vousů a osobní cti.
Tímto způsobem se pátrající
družiníci snažili udržet stopu a stíhali nepřátele, kteří dokonce i přešli již známou cestu a vyšplhali
se do skal na protější straně. Někde tam však zmizeli. Ubohá utahaná Mafie je už nenašla. Mozek
jí vypovídal službu a pálily ji pacičky. Ubohé týrané zvíře. A Alwynn Bílá Ruka, zvaný občas
Velký, zmizel beze stopy...
* * *
Zbytek Nurnských, osiřelá
čeládka, už té noci nezamhouřil oči. "Už bych neusnul, né,
dokud se nedovim, co je s Alwynnem, tak dočista určitě neusnu", posteskl s Griffin Linfalas,
oblékl se a ozbrojil a zasedl ve vysoké trávě pod skalkou. Ladot Chinský, známý obětavec, šel ke
koním, hlídat. Dobrovolná varta. Kouzelník Sagraš si potichu nervózně omílal zaklínací formule,
aby je nehojným používáním náhodou nezapomněl. Válečník Gerhard chlupatou pazourou
přejížděl zánovní ostří svého meče a přihlouple se usmíval, majíc takřka dětinskou radost z
hlasitého cvrkotu lučních kobylek. A Rántir? To je podivná osoba. Nesympatická, bez přítele.
Zalezl do houní a hlasitě chrápal. Jako jediný. Stranou od všech.
Poklidné
hloubání nurnských dobrodruhů vyrušil zvuk kroků. Ze směru odkud přišli. "Stůj, kdo tam?!",
vyštěkl Chinský a poodstoupil od koní. Dva cizinci se proti němu rozeběhli a zachřestily tasené
zbraně. "Poplááách, popláách", zaječel Chinský, naslepo vystřelil z kuše a rozhodl se pro rychlý
ústup. Griffin se přikrčil, chráníc tak malého Sima, a i ostatní zalezli do všelikých děr, tahaje za
sebou sbalené torny. Rántir se probudil, naházel nejnutnější věci do torny a vrhl se po zbrani.
Pozdě. Jeden z nově příchozích, barbar, se vrhl k němu. Ladot se věnoval překotnému ústupu,
odhodil kuši a vytrhl z pochvy krátký mečík. "Vzdát se, vzdát se, hajzli jedne!", zařval kdosi nad
Griffinovou hlavou a rozeběhl se z příkré kamenité stráně dolů, "Síc Uff rubnout co sa pohnout...
uááá". Bum! Třetí z nočních útočníků zakopl o balvan a nekontrolovatelným pádem se zřítil a pár
metrů níž. Pád byl doprovázen zvuky kutálejících se plechových kamen. Griffin použil jakýsi
bezmeg. Kouzlo, jím způsobené rozšířilo jeho modré zornice na plnou šíří očí. Sice hnusný pohled,
ale zloděj mohl vidět jako vedne. Okamžitě se zahleděl do tmy a spatřil mohutného oplechovaného
krolla, pátrajícího hmatem po ztraceném kyji. "Uff mít rozbitou držku, hajzli, to zaplatit vědrom
krvi!", zařval postižený. "Nahóře je ňáká vobluda!", zaječel Linfalas a vystřelil tím směrem několik
šípů, čímž krolla popudil do nepříčetnosti. Zraněný Rántir se rozhodl pro bezhlavý útěk. Svou
záchranu bláhově spatřoval ve skrytu pod kopyty koní. Tam jej trpaslík znovu dostihl. "Vzdej se,
kupče!". "Ano, ano, prosím, ano", klekl si nezkušený hraničář na kolena a začal šátrat v torně.
Nahmátl flakónek, svoji poslední naději. Prásk. Trpaslík Rántira ošklivě nakopl, lahvička opsala
oblouk a roztříštila se o kameny na tisíc kousků. "Nech se svázat, nebo ti rozmašíruju škebli
nacimprcampr!". Rántir, nedbaje na svou osobní hrdost natáhl ruce, a kdyby tak neučinil jeho
přemožitel, spoutal by se snad sám. A nepřítel jej vlekl temnou nocí po cestě vzhůru. Nikdo z
Nurnských nepřiběhl ubohému druhu na pomoc. Vůbec nikdo.
Na cestu
dopadly mohutné nohy mohutného krolla, oplechované tělo zahučelo vzduchem a teď teprve nastal
ten správný tanec. Do Nurnských jako když střelí, vesměs začali prchat. Tu a tam sice někdo
zaútočil, uštědřil ránu, dokonce i Sagrašovy blesky v krátkých okamžicích probleskovaly tmou,
ale co naplat. Ladot Chinský dostal takovou řachu přes přilbici, až příšerně zašilhal a rozplácl se
na zemi. Jenom chudák Gerhard, duše dobrá, zůstal na inkriminovaném místě opuštěn všemi.
"Vzdaj se, hňupo!", zaburácel tupý kolos. "Dobře, vzdávám se", usmál se důvěřivě Gerhard a
odhodil meč. V následující chvíli dostal pořádnou facku, až se mu podlomily nohy. Prohrál, byl
zlomen. Dostal pouta a kopanci byl dohnán ke spěchu. I nepřátelům docházely síly. Gerhard ve
své dobrotě, snad aby krolla nepohněval, se ani nevzpouzel a dokonce utíkal se svými pány jak
nejrychleji mohl! Za chvíli se krajinou rozhostilo ticho. Nurnští hrdinové, krvácející z četných ran,
se shromáždili nad tělem pana Chinského. Ten se brzy probral z bezvědomí a mlčky se odplazil
do stínu modřínů a ulehl v mechu. Tam vzlykal a úpěl tak žalostně, až srdce plesalo. Maličký Sim,
vyděšený k smrti, zvracel opodál. "Kde je, kakraholte, ten zapráskanej Krochta?", zanadával si
pěkně od plic Sagraš a snad se mu i ulevilo. "Je to vůdce a prdí na nás", posteskl si Griffin, "Taky
sme tady mohli všicky pochcípat jako hejno začmelíkovanejch slepic". "Žbuchle v puchle",
zablekotal chudinka Ladot, ale nikdo se mu nesmál. Taková rána do hlavy už zamíchala zdravým
rozumem jinším chlapům. Třeba Rvizovi Hnisovi.
* * *
Průzkumná
výprava vedená Krochtou si vytyčila jako hlavní cíl objevit místo, kam ti tři
odvlekli ubožáka Alwynna. To se jim po přehršle hodinách opravdu podařilo, však veškeré zásluhy
by měly patřit právě Mafii, zrzavé kouzelnické kočce. Průzkumníci se zastavili na jihozápadním
okraji hluboké skalní pukliny. "Je to támdle. Támdle naproti", zašeptal kroll Bangord a ukázal
dlouhatánskou paží před sebe, "Vidíte ty světýlka?". "Jó, vypadá to, jako by tam měli vykutaný
komůrky ve skalách", přitakal horlivě Aedd, "Asi jich v tom doupěti bude víc". "Měli bysme jim
všem rozpárat břicha, prasákům zlodějskejm", rozčílil se hrubián Tanris tak nahlas, až mu Orglaff
musel bleskurychle zacpat tu jeho uslintanou hubu. "Myslim, že se vrátíme k našim. Snad tam
Alwynn do rána vydrží naživu. Těch lapků tam může bejt klidně vícero", začal pan Moskyt
vymýšlet plán na záchranu druha. "No bodejť", přidal se Aedd, "V noci je houby vidět. Eště bysme
se posekali navzájem". Hrdinové se vrátili co nejkratší cestou zpět k posekanému zbytku
Nurnských.
"Stůj, kdo tam?", ozval se nejistý hlásek z přítmí na kraji cesty. "Co
blázníš, kašpare, to sme přece my", vyhrkl zlobně Krochta. Ze skrytu stínu se vynořily zkrvavené
postavy zbylých družiníků. "Co se vám, probůh, přihodilo", otázal se Aedd. "Přepadla nás ňáká
cháska nečistá a vodvlekla Gerharda a Rántira", pronesl vyčítavě Griffin, "Neměli sme se trhat.
Já to řikal". "Žbuchle kuchle", zaštkal slabounký kudůčí hlásek z mechu a kapradí. "Co se mu, u
všech prašivek, přihodilo?", zaúpěl nad nebohým Chinským ve svitu zažehnuté lucerny Aedd
Hlína. "Nó, dostal na držku, to je toho, tak je krapet vykolejenej", zaburácel hrubým hlasem elf
Tanris a vyndal si ze svého nepořádného felčarského vaku špinavou gázu a odporně páchnoucí
kozlí mast. Potom ještě křivou rezavou jehlu, původně na štupování starých ponožek, a
ševcovskou nit. Poklekl k ubohému kudůkovi a začal jej sešívat dohromady. A tou smradlavou
mastí chudáka pomatlal od hlavy až k patě, to prý aby se brzy zahojil. Rituál zakončil tím, že
kolem pacienta divoce zakřepčil, třikrát dokola a potom obráceně, a zanotoval nějakou strašně
sprostou álfheimskou píseň, údajně prý k zahánění zlých duchů. "Tak a teď si eště vodflusnu do
všech světovejch stran a eště pak nahóru a dólu, to pro sichr", rozeřval se ten léčitel a učinil, jak
řekl. Dlužno dodat, že ač se to zdá nemožné, Chinskému se skutečně ulevilo a co víc, vrátila se
mu paměť. Bangord se postavil na hlídku a ostatní šli konečně dospat to, co
zameškali.
* * *
"Vstávat, vstávat, ouplně sme zaspali!",
zalarmoval své druhy ranní ptáče Sagraš a jal se
je tahat po jednom z pelechu. Dokonce i Bangorda, který, hlídka nehlídka, docela obyčejně
pochrupával v poloze skrčenec. Nurnští se opásali tlustou kůží a plechem, přesně tak, jak činívají
před bojem, chopili se svých vražedných nástrojů a vyrazili pěšky ke skalní průrvě ze včerejší
noci.
* * *
A kdesi v dálce, u malé tůně, ztýraná žába zacukala
nožičkou a probrala se z bezvědomí.
Ó jak žalostně zakvákala. Zubožené stvoření ztýrané člověkem. Vlekouc za sebou levou přední
nohu se rozhodla odplazit se zpátky k vodě. Ale co to? Podivný úkaz. Před časem políbený
obojživelník se začal pomalým procesem převtělovat v lidské stvoření. Onedlouho bylo lze v blátě
spatřiti ležící dívku v potrhaných šatech. A ona, sténajíc a hlasitě oddychujíc, se opřela o strom
a její hlavou běžely myšlenky, zprvu zmatené, leč formující se v ucelený základ. Osud a věštba se
naplnily. Prokletí bylo jednou provždy zlomeno, i když za cenu potoku krve.
* *
*
Dnes se šlo podstatně lépe, dobrodruzi dokonce narazili na vyšlapanou pěšinu,
jež je k
překvapení dovedla k dlouhému provazovému mostu na druhou stranu. Před mostem hrdinové
zalehli ve strategických pozicích. Pozorovali a vyčkávali. Most končil slepě na malé plošince.
"Vidíte ty střílny?", upozornil všímavý Aedd Hlína, "Tam nebude lehký se probít". "Vypadá to,
že tam maj vejtah. Vidíte tu železnou klec?", přidal se Griffin Linfalas, "Spouštěj se tudyma k
votvoru tam dóle. Asi je to jedinej vstup. Pěknej průšvih. Na to nemáme". "Zatim počkáme a
budeme pozorovat", navrhl Orglaff Bezbrada, braje přitom ohledy na Sima. A dobře že
tak.
Vyčkávající družiníky vyburcoval z netečnosti zvuk skřípajícího řetězu.
Jejich nečesané hlavy vyhlédly zpoza rozeklaných balvanů. Řetěz, na němž visela klec, se dal do
pohybu. Mizel ve zkále, v takové malé díře. "Ve vejtahu sou ňáký dva lidi. Esli mě zrak nešálí, tak
kroll a trpajzlik", zahlaholil až nebezpečně nahlas elf Tanris. "Počkáme až přejdou a pak je za
zatáčkou rubnem", ozval se do té doby mlčenlivý Krochta Moskyt, vůdce a tedy zodpovědná
osoba, "A ty, Sime, běž si hrát vo kus dál. Strejdové si potřebujou popovídat".
"Uff
plivat vzteklý hleny, když jít přes houpavej most, po kerym se dycky poblejt, a to jen
kuliva těch hajzlam!", hulákal kroll, zřejmě jménem Uff, až se skály otřásaly ozvěnou, když
definitivně přešel vzpouzející se provazovou lávku. "Hele, nebuď vzteklej, de nám přece vo kořisť,
né? Tak žádný mordy, né jako s těma dětima", snažil se jej uchlácholit ten druhý, ale i na něm bylo
vidět, jak je vzteky bez sebe. Měl ovázanou paži a strupy v obličeji. Když zmizeli z přímého
dohledu od pevnůstky, vyrazili Nurnští, poschovávaní po skalách do útoku. Krochta se vzepjal a
z jeho nenávistných očí vyšlehly blesky. Stejně tak učinil i Sagraš. Zbytek vcelku potichu dokonali
Aedd, Griffin a Tanris střelbou. Do bitky se odkudsi přimotal i Bangord a dorazil trpaslíka. Mrtvá
těla byla odvlečena a zamaskována. Potom družiníci sebrali Sima, hrajícího si s oblázky a rozhodli
se pro rychlé stažení zpět k cestě. Ale neviditelnou kočku Mafii nechal Krochta na stráži. Uvelebila
se v okně střílny a brzy usnula.
* * *
Vraťme se však o pár hodin
zpátky. Bylo časně po ránu. Skalami se rozléhal zvuk kroků
a ozvěna s sebou nesla žalostné vzlyky. Bylolze spatřiti podivnou čtyřčlennou skupinku poutníků.
Jeden z nich se velmi odlišoval. Barbar. Byl plně ozbrojen a oděn v teplých kožích. Není divu,
vždyť nad ránem bývá v horách dosti chladno. Zato ti tři ostatní! Šlo snad o spolek horských
otužilců? Vždyť všichni byli nazí, až hanba mluvit. Navlečeni jen do různobarevných spodek, ruce
svázané za zády, přes hlavy natažené pytlíky od mouky, pod krkem převázané. Nebyli to otužilci,
alespoň ne dobrovolní. Byli to zajatci. A ten mocipán je někam vedl.
"Au, au, au",
zaštkal spoutaný hraničář Rántir, "Ukop sem si palec, sem dočista zraněnej". "Hubu drž, nebo ti
eště ukopnu hlavu a budeš mít to zranění tuplovaný", pohrozil padouch. "J... je mi z... z... zima",
rozbrečel se Alwynn, ponížený mistr cechu, až mu nudle prosakovaly skrze moučný pytel a na
hrubém plátně tvořily slizké mapy. Třetí zajatec, Gerhard, se choval pokorně. Útrpně škobrtal přes
kameny, občas usykl nějakou tu sprostotu, avšak jen potichu, potichoučku. Zanedlouho podivný
průvod zastavil na cestě, barbar sňal oloupeným pocestným z hlav kápě a přeřízl konopné provazy,
zařezávající se jim do zápěstí. "A te táhněte, smradi, a běda, esli vás tady někdo z našiňce eště
někdá zmerčí. Páč to bysme potom museli... kch", a přejel výmluvně nataženou dlaní přes hrdlo.
Strašné gesto. Následně, považujíc tak věc za skončenou, se otočil na patě levé škorně a vyrazil
dále na jihozápad. Zřejmě po své další práci. Hanbatí družiníci, třesoucí se zimou, zostuzení a
okradení, se rozeběhli poklusem dolů po cestě směrem, kterým tušili ležení Nurnských. Ke svému
překvapení jej shledali prázdným, jen stádo koní zde spásalo chudičké trsy trávy mezi kamením.
A chlapci si lehli do mechu, navzájem se zahřívajíce vlastními těly v toužebném očekávání prvních
hřejivých paprsků slunce.
Gerhard, ležící na kraji, zaslechl kroky. "Někdo sem
zase de, ale tentokrát sám", upozornil opatrně své dva společníky a vykoukl zpoza balvanu. Spatřil
zuboženou ženu, kudůčku, špinavou a potrhanou, její obličej byl bledý a plný táhlých strupů a
zaschlé krve. Její černé zcuchané vlasy vlály ve větru jako nějaké divožence. Opírala se o sukovitý
klacek, maje levou paži ukotvenou v provizorních dlahách a narychlo obvázanou na cáry
roztrhanou spodnicí. Gerhard, tak jak byl, vyskočil z úkrytu a radostně zvolal: "Hola, mladá pani,
kam si to špacírujete?". Žena, snad naprostým vyčerpáním, možná z pohledu na nahého chlapa v
rozervaných kožených spodkách, vytřeštila své modré oči, upustila berli a omdlela. Dobrosrdeční
chlapci ji odklidili z cesty, aby ji nepřejel případný povoz, a uložili ji do měkkoučkého zeleného
mechu. "Hle... hledám pana Ládo... Musim najít...", zanaříkala, když mdloby povolily a upadla do
spánku. "Koho ta potrhlá ženská myslela tim Ládo?", zadumal Rántir. "A néjni to ten náš
Chinskej?", ozval se do té doby nemluvný alchymista Alwynn, "Von se nezdá, proutnik jeden,
hehé".
* * *
Nurnská družina se opět setkala. To bylo jásotu.
Sagraš ihned ve vyhaslém ohništi,
pozůstatku po včerejším táboráku, rozkřesal oheň a Griffin rozdělil mezi hanbatce houně. "Ty,
Krochto, mám pro tebe smutnou novinu", řekl Gerhard, maje v očích slzavé oudolí, "Chcíp ti kůň.
Ouplně zničehožnic tak nešťastně zařehtal a svalil se na bok. Potom chvilku kopal kopejtkama a
bylo po něm. Nemohli sme nic robit". Moskyt zsinal. "Já to tušil, to ta prokletá komediantská
baba. Proroctví se naplnilo". A měl pravdu. "Jó, a Chinskej tu má návštěvu, čeká támdlejc v
kapradí. Je to ženská, hehé", rozchechtal se Běloruký a ukázal k modřínovému háji. "Ale aby ses
nehněval, tak takhle vypadala už když přišla", ozval se Rántir, "My sme na ní ani nešmátli". Ladot
Chinský k bujarému veselí ostatních zrudl jako rak a vtrhl se k potlučené kudůčce. "Žába, to je
žába. Já to věděl", začal koktat malý kudůk a vzal dívku do náručí, "T... to je tra... trapas, muj
trapas". Potom odvlekl zubožené děvče ještě hlouběji do lesíka tak, aby na ně nebylo vidět, což
zapříčinilo ještě větší salvy smíchu. Tanris, ten chorobný kleptoman a zvědavec, padl do trávy a
jal se plížiti za nimi.
Dívka se probudila. "Jsi to ty...", usmála se spokojeně a
položila hlavu na jeho klín. "Jó, sem Ladot Chinskej, jó, jó", vyblekotal ze sebe ten chlápek, trapič
žab, ale jinak čestný a hrdý gwendarroňan. "Děkuju ti", rozplakala se ta žabí slečna, "Šla bych za
tebou na kraj světa. Budu ti sloužit, vařit, prát, poklízet. Jen mě nech u sebe". "Ne... nejsem z
daleka. Takříkajc vod Nurnu. Postarám se vo tebe. Za to, jak sem byl k tobě šerednej", slibuje
kudůk tomu děvčeti, jež si následky úderu o strom zřejmě ponese celý život. Alespoň jizvy.
"Jmenuju se Grimel", pronesla tenoulinkým hlasem a znovu omdlela. "Felčááár", zavřeštěl
nešťastně Ladot, "Rychle, zavolejte toho Tanrisa". Álfheimovec se vztyčil nedaleko Chinského.
Všechno slyšel. Šíleně se rozchechtal. "Huhůůů, huhůůů, je to žabááá", rozechvěly se skály
burácivou ozvěnou, "Hnusná žaba a Chinskej je hnusnej voblizovač žab. Hnusnej Žabák, chééé!".
A s těmito ostudnými skřeky se rozkřepčil álfheimským vítězným tancem a sprostě vykřikoval na
účet těch dvou ty nejhnusnější urážky, které ho napadly. Divný elf, tenhle Álfheimovec. "Tak,
sakra, vošetříš jí nebo né?!", ozval se Ladot, který i v této těžké chvíli zůstal při Grimel. "Hééé,
žaby a ropuše neléčim, skrčku", rozvibroval hlasivky dotázaný, "Ty totiž akurát žeru!". Ladot
odnesl Grimel k ohni, něžně jí podložil hlavu kožešinovým kabátem a provizorně ji ošetřil několika
lektvary tak, že mohla být schopna alespoň pochodu. Alespoň k něčemu je ta alchymie dobrá. A
zbytek dokonal nezkušený hraničář Rántir. Po krátkém odpočinku se družina rozhodla sjet dále
do údolí. Orglaff Bezbrada vyskočil do sedla a koni se rozjely nohy. Když se potlučený trpaslík
zvedl ze země, zanaříkal: "Koni, muj koni. Co ti je? Felčááár". Tanris koně, pokulhávajícího v
kruhu, prohlédl a zvážněl. "Nevim, co mu je, do řiti", zamumlal hraničář, "Má voteklý klouby.
Nejspíš ňáká infekce, ale moc prapodivná. Nevim, co s tim mám dělat". Orglaff koníka pohladil
po nozdrách a vzal jej za uzdu. Ladot vysadil Grimel na svého poníka a také se chopil otěže.
"Tanris koně neléčí, ten je totiž akurát žere", pošeptal Alwynn Gerhardovi. Oba se svorně zasmáli.
Už jim bylo zase dobře. Vypadali jako hastroši v těch vypůjčených svršcích. A Gerhard si zasunul
za opasek vypůjčený meč z výprodeje.
* * *
Procesí daleko
nedošlo. "Fůj, to je smrad", zalapal po čerstvém vzduchu Aedd. "To je
skuňčí hnízdo, co sem ho vobjevil včéra", hrdě se hlásí ke své neslavné průzkumné výpravě
alchymista Alwynn. Zřejmě mu už otrnulo. "Ba né, tady hnije maso, chlapi. To je přesně stejnej
smrad, jako když zapomenu na slunci nebožtíka nebo flák vepřovýho k vobědu", ozval se hrobník
Bangord. "Prohledáme to tady. A malýho Sima radši držte dál", nakázal vůdce Krochta Moskyt
z Bažiny. Po zevrubné prohlídce pangejtu hrdinové odhrnuli do očí bijící hromadu klestí. Hrůzou
rozšířeným očím gwendarroňanů se naskytl pohled na rozbitý povoz a... pět mrtvol. Z toho dvou
dětských. "Upf", ozval se dávivý zvuk z Griffinova hrdla a vyvrhl ranní snídani Orglaffovi na nové
botky. Potom už to šlo řetězovou reakcí. Nurnská družina našla spásu na druhé straně cesty. Tam
se všichni svezli do trávy a chladili si bledé tváře chladivým větříkem. Dlouho trvalo, než někdo
promluvil. "To je tvoje práce, Bangorde", otočil se na krolla Orglaff Bezbrada, "Seš přece jenom
hrobník. My na to nemáme žaludek". "Vykopej jim hroby a řádně je pochovej", ozval se
roztřeseným hlasem Krochta, "A potom zjisti, co to bylo za děti. Tady máš Rhandirův seznam".
"Já neumim číst". "Tak s tebou pude Tanris, tomu mrtví nevaděj". Tanris číst umí a jde rád.
Alespoň bude moci všem nebožtíkům prohledat kapsy.
Mrtvá těla patřila
kočímu, tlusté kuchařce a panu učiteli Pulkasovi. Identifikace dětí však byla prvotním interesem.
Tím menší byl devítiletý černoušek Bumbun, syn přespolní rodiny z černovršských hor. Patřil k
jednomu nepočetnému horskému kmeni. Druhé dítě byl už vlastně muž. Věčný repetent kroll
Dergl, ve věku nedožitých třinácti let. Stvoření nezdvořilé a blbé. Je až s podivem, že právě jeho
skon vyvolal mezi Nurnskými největší vlnu hořkosti. Že by vzpomínky na dětství?
Snad.
* * *
Rozcestí v údolních pláních, na severu zdvihající se
pohoří. "Vzpomeň si. Spali ste tenkrát
v támhletý hospodě, Sime?", optal se vlídně Griffin Linfalas malého chlapce, posazeného v sedle
před elfem Tanrisem. "Ano, pane, myslím...". Nade dveřmi nevzhledené pastoušky z hrubých klád,
obklopené verandou s několika schůdky a stájí zamčenou na masivní visací zámek, se ve větru
klimbala skřípající cedulka s téměř rzí zakrytým nápisem Taverna Na koncích.
Buch, buch, buch! Tanrisova obří pěst zalomcovala zamčenými dveřmi. "Héj holááá, je tam
někdóóó?". Nic. Jen skřípot vývěsního štítku byl odpovědí. "Herdek, co je toto za hospoda?
Zavretá k chlapum s žížní?!", odplivl si odporem kroll Bangord, jemuž po nedávné pohřební
ceremonii pořádně vyschlo v krku. "Já chcu žrát zas jednou pořádný žrádlo!", zařval Tanris a
znovu zalomcoval pevnými dveřmi. Někde v úrovni elfova pasu se v křídle otevřelo maličké
okénko. "Co je, griškhag?". Hraničář s úlekem poodskočil a i zbylí udiveně vzhlédli. Z okénka se
na ně zašklebila divoká skřetí hlavička. "Tfuj, to sem se lek", zaklel Aedd Hlína a tasil kuši.
"Počkej, Hlíno", zarazil věhlasného zloděje Orglaff Bezbrada, "Ty seš tu hospodskej, skřete?".
"Ušgh bhag", pokýval hlavou hnusný skřet, "Pomahač". "Dem do skřetí hospody?", otočil se na
své kumpány útlocitný Moskyt. "Hele, když je hlad a žížeň, tak de vkus stranou", pronesl
rezolutně kroll Bangord. Družina vkráčela do temného špinavého lokálu a rozesadila se kolem
stolů. Každý si ihned objednal pití, skřet, hygieny zřejmě neznaje, roznesl zvětralé pivo a
kopřivovou kořalku dle libosti. Nic jiného v denní nabídce steně nebylo. "A co to žrádlo?",
zadupal vztekle Tanris Álfheimský. "Zavolám pani", odvětil rádoby úslužně špinavý prťavec a
odběhl malými dveřmi do soukromých částí putyky.
To, co se dělo v soukromí
nevlídného hospodského sklepení, nikdo z přítomných neviděl. Hnusný skřet s s chlípným funěním
sestoupil po křivých schodech a rozžehl louč na stěně. Odložil otlučené křesadlo a ve svitu
plamene se v jeho chlupaté dlani zaleskla skleněná lahvička. "Glušk heg!", zachrčel skřet. V rohu
se cosi pohlo, rezavé řetězy zavrzaly. Tam, v koutě, k masivnímu oku, trčícímu z nízkého stropu,
visela přikovaná žena. Tedy spíš dívka, pravda, postarší, které však z dlouhého pobytu zde ve
vlhkém nevlídném podzemí a snad i trýzní z prožitých hrůz zbělel nejeden vlas, tvář měla
nepěstěnou, kadeře nečesané, oči uplakané. Škubla sebou, ale to bylo marné. Snažila se vykřiknout
odporem, ale to bylo také marné. Roubík jí svíral ústa. "Neboj, holubica, dnes tě neuhryznu. Snád
večír, až hosti vypadnou, miluša, grgšagh...". Zajatkyně se odhodlaně svezla, až kam jí řetěz
dovolil. Byla zlomená. Vždyť jak už dlouho musela snášet ponižování a chlípnosti od toho
zpropadence zbaveného jakýchkoli morálních hodnot a zábran. Hanbou by se propadla. A
vzpomněla si, jak už to bylo dávno, když ji a její rodiče, zámořské rybáře, přepadli lapkové a
okradli o vše, co jim patřilo. Ji potom darovali tomuhle zvířeti. Prý za jeho dobré služby. Fuj.
Skřet se přiblížil a láskyplně se zahleděl. Obsah lahvičky si nalil do hrdla a blaženě zamlaskal. A
potom, náhle, jeho údy se protáhly, tvář ztratila své typické ochlupení, rysy změkly. Rázem tu stála
žena, jako by té spoutané z oka vypadla. Ale sprostý skřetí dialekt, ten zůstal. Hostinská sáhla do
truhly a oblékla si o něco čistší a zachovalejší šaty.
Hostinskou přivábilo zlobné
bušení z lokálu. To Tanris, za podpory některých dalších otrapů, mlátilpěstí do stolu a skandoval:
"My máme hlad, my chceme žrát!". "Držte huby, chlapiska, nečekala sem takovej nával", zaječela
paní domu. Hrdiny tento ostrý tón poněkud zarazil. "Jídlo mám, ale mušíte si ho uvařit. Támdle
je krb, přitáhnu nějaký flaksy a snáď i ňákou tu delikatésku, prostě takřikajc chuťovku, né?!". "No
co je toto za hospoda?", otázal se vychovaně kroll Bangord, ale po té, co jej žena zpražila zlým
pohledem, zmlkl jako puťka. A zatímco několik dobrovolníků odběhlo do třevníku pro trochu toho
otopu, knajpářka došla pro velký začouzený hrnec a naplnila jej ze spíše masem všelikým, vesměs
zeleným, prostě takovým, které si skřeti ponejvíce vychvalují. A druhý kastrol naplnila
bramborami, a ty samozřejmě nemyté a neškrabané postavila na oheň a uklohnila je. Družiníci si
nacpali břichy a byli spokojení. Paní už dávno odběhla a vrátil se skřet, který prohlásil, že
paňmáma odešla do vsi a už se nevrátí. "A bude ňákej ten dezertek?", vehementně se dožadoval
dalšího přísunu potravin nenažraný Orglaff Bezbrada, ten chlapík, co určitě jednou pukne. Oba dva
hrnce totiž zely naprostou prázdnotou, Bangord ještě poslední zbytky, ulpělé na stěnách, vylizoval
svým drsným jazykem. "Hešleg", zaradoval se prťavec, "Mám tady už eném žabí stěhna ve
volejíčku nakládaný". Tváře Nurnských se zkřivily odporem, ne však ta trpaslíkova. Když ochutnal
nevábné syrové žabí nohy, louhované zřejmě v kolomazi, vytáhl ze skřeta ještě jednu sklenici do
zásoby. "To spořádám až doma", olízl se labužnicky Bezbrada. "Divná hospoda", pomyslel si
Krochta, "Ale co, jinej kraj, jinej mrav. "A te bych šel chrápat", ozval se Orglaff Bezbrada a
táhle zívl. "Nó, máme tady pro pány pokoje", vycenil špičaté zuby krčemní pomahač a už pomýšlel
na to, jak poutníky pěkně rozdělí na dvoulůžkové cimry a pak je bude moci v poklidu okrást.
Gwendarroňanům se to však mnoho nelíbilo, a tak skřetovi ztuhl úsměv a pravil, že na pokojích
jsou stejně jenom švábi a štěnice, takže se ani nediví. "Já se vyspim klidně pod stolem", řekl Aedd,
"Mně je to jedno, hlavně když dodržim svuj předepsanej denní příděl spánku". Nurnští na prkenné
podlaze rozbalili deky a odebrali se spát. Jen kroll Bangord, když všichni usnuli pokojným
spánkem, připlížil se k Orglaffově bagáži a do milované žabí pochoudky naplil sliny zelené,
táhlé.
Ráno bylo kruté. Skřet byl na nohou už od rozbřesku, cupital po místnosti
se smetákem, spíše se však o něj opíraje, a přeukrutně falešně pískal táhlé tóny, jež se stěží mohly
pojit do jedné písně. "Spal sem jak na trní, vůbec sem si nevodpočinul", zakňoural válečník
Bezbrada, "Je mi šoufl". "Neměls žrát to svinstvo", vynadal mu Sagraš. Ale neměl pravdu. To
temná kletba staré komediantky se začala naplňovat. Ještě dlouho budou Orglaffa ve snech
pronásledovat přízraky, pokud dříve, než kouzlo pomine, nezemře vyčerpáním! Nurnští hrdinové
se, ač neradi, spakovali a jen tak letem světem vytáhli z ošklivého prťavce několik cenných
informací. Tak především. Kraj, ve kterém se octli, je severozápadním výběžkem Gwendarronu.
Hranice se severními kraji je tvořena řekou Kanicí, ve vznešeném jazyce Cantharan, jež se vlévá
do moře, a Helegonskými horami, s nimiž měli Nurnští po průchodu průsmykem Emerun tu čest
se setkat. Cesty z křižovatky, u které byl hostinec svého času vystavěn, směřují na Emerun, na
Dymor, což jest poslední královské opevnění na Moriondu, a třetí cesta míří ke vsi Kubruk, dále
pak ke zřícenině Tohiru už prakticky neexistuje. Škoda, že skřet je jenom skřet a nemohl tedy říci
více. Hrdinové se ještě dopídili, že před časem zde byla ubytována therfastská výprava, pouze však
na jednu jedinou noc, a vpořádku odjela na místní doporučení za jistým Pošťákem, což jest prý
osoba velmi moudrá a sečtělá, lidem vezdejším uznávaná. Po obšírném výkladu cesty se skřet optal
na placení. "Platit?", zakroutil hlavou Griffin, "A za co?". "Každej tři zlatky za žrádlo, chlast a
vejchrupný", dupl si skřet. Někteří zaplatili, ale válečník Gerhard ne. "Já nezaplatim". "Tak to ti
taky můžu rozbít hubu", zaječel prcek a to si dovolil příliš. Bum! Gerhardova čepel proťala
nebohému podnikateli hrdlo a malá chlupatá hlavička se odkoulela do kouta. Ticho. Nurnští stáli
jako zařezaní. Kde se jen v nemluvném a dobrotivém Gerhardovi vzala taková rozhodnost, taková
síla? Těžko říci. Nebyli by to však Nurnští, aby mrtvolu v tichosti neodklidili do lesa a
nevyrabovali hostinec. Dokonce Tanris, ten amorální zloděj a loupežník, si něco ukradl jenom pro
sebe. Pět lahviček, záhadných lahviček. Nikomu o tom neřekl. A jakou měl ohromnou radost. Ale
sklepu, tomu se všichni vyhli. Zajatá dívka tam zůstala bez pomoci, neobjevena, nezachráněna
krásnými jinochy. Strašný osud, umírat v křečích smrtí hlady. Brrr... A veselá Nurnská jízda, i
když částečně pěší, vyrazila směrem k místu, jemuž se v kraji říká Pošťákův kopeček, vstříc novým
zážitkům.
Pošťákův kopeček. Nebylo to daleko. Jen co by kamenem dohodil
a ještě kousek po svých. Za takovým malým lesíkem ve stínu rozeklaných skal se krajina přirozeně
zvlnila a vytvořila travnatý pahrbek, na kterém si lidská ruka zrobila nevzhlednou pastoušku,
malou salaš. V oblacích se ladně prohánělo hejno švitořících holubů. "Podle mýho a podle
vyprávění tudle děcka ten chlap bude nejspíš ptáčník", zatvářil se záludně Griffin Linfalas, to právě
ve chvíli, kdy skupina opustila koně a jala se plaziti vzhůru, tedy nepozorovaně na dohled. "No
a?!", zahřměl kroll Bangord, "Ňáký vtákance nejsou chlapu k vobtíži, né?". "Tak podivej, krolle
blbej", ozval se Aedd a vysoukal z rukávu své bludné rozumy, "Ptáčník je obchodník, který
prodává zpěvné ptáky v klecích, v závorce papoušky. Ptáčníci bývají zpravidla lidé, někdy elfové,
ale mohou být i jiné rasy. Nosívají dobré brnění a přes ně plášť z barevných ptačích pírek...".
"Hele, Hlíno", skočil mu do řeči trpaslík Orglaff, "Kdo má furt poslouchat ty tvoje nebetyčný
kydy?". Aedd zbrunátněl a zvýšil hlas: "Ptáčníci jsou velice obratní a proto je těžké je zasáhnout.
Málokdy chodí pěšky, většinou mají svojí vlastní létající nestvůru, často inteligentní a vždy
pojmenovanou, a tu nikdy neprodají ani se jí nevzdají...". "Nevěř žvástům, kerejma tě krmila tvá
pomatená babička. Todle je reálnej svět, kde nic neni pevně daný nějakou úchylnou formulkou,
tak už si to konečně jednou uvědom!", umlčel podivného Hlínu vůdce. Ještě k Hlínovi. On jde těmi
svými filosofickými řečmi občas opravdu na nervy. Kdyby se svět řídil podle Aeddových zákonů,
vypadal by v dnešní době asi jako ostrov Álfheim, kde Lícáci, tedy bílí, se vrhnou na ty černé, tedy
Rubáky, a budou se tak dlouho bít, až se navzájem zatlačí do hor, přičemž na ústupu černí a bílí
všechno zapálí, nebo něco v tom stylu. Ale zpět na zem. Nurnští se utišili, jejich pohledy se upřely
k chatrči. Obyčejná pastouška, pasoucí se kůň, vysoko k obloze čnící holubníky na kůlech. A
kolem hejno vrkajících opeřenců všech možných zbarvení a velikostí. Z chýše vyběhly dvě malé
děti a s bujarým smíchem rozehnaly hlouček modravých ptáků. "Víš co, kurva pes? Vochočíme
holoubka".
"To je Kerrgon", zavýskl Sim, "A ten druhej, podle toho sprostého
slovníku, je, hádám, Kurpes". Nurnští vyrazili rychlým během k chajdě. Kurpes s Kerrgonem stáli
s otevřenými pusami jako opaření, když zaslechli ten chřestivý zvuk uvolněných zbrojí a spatřili
špinavé obličeje plné jizev a zaschlé krve. "Nazdárek, hoši", zamával ručičkou Sim a rozběhl s ke
kamarádům, "Todle sou hodný strejdové, těch se nemusíte bát". "Brej den, strejcu", usmál se
nejistě osmiletý Kerrgon na trpaslíka Bezbradu. "Vodpal, smrádě!", zašklebil se válečník jako tlupa
lesních bubáků. Kerrgon odskočil a Kurpes suše pronesl na trpaslíkův účet nějakou sprostotu. Ve
vstupním otvoru chýše se odhrnula kožená zástěna a na denní světlo vyšel důstojně vyhlížející
poustevník prošedivělých skrání. "Co tady chcete?". Nurnští mlčky Pošťáka obestoupili, zatímco
děti si odběhly hrát s holuby. Pošťák, tak mu tady v okolí říkají. "Voč nám de?", zakřenil se
hrobník Bangord, "Vo tý děcka". "Kdes k nim přišel, chlape?", atakoval Ladot Chinský, objímaje
okolo ramen svou odřenou Grimel. Pošťák vypráví částečně upravenou historku o tom, jak je
náhodou našel v lese, a tak jim zajistil alespoň nocleh, než jim sežene pomoc. O tom, že pomáhá
lapkům z Emerunského průsmyku, neřekl ani slovo. Neřekl ani to, že za každé dítě dostane řádně
zaplaceno. Už včera vypustil holuba s hlášením o odchytu dvou dětí. I ten hnědák, pasoucí se za
domem, patřil výpravě. To právě Pošťák zařídil přepadení vozu. "Á, kurva pes", ozvalo se stranou,
"Holoubek vypustil dušičku...".
S Bangordem šili všichni čerti. Hryzal si nehty a díval
se na spokojené děti, kterak si hrají. On si chtěl taky hrát. Měl těžké dětství. Nevydržel tíhu situace
a vrhl se k holubníku. Jeho nosný kůl objal oběma rukama a jal se jím mocně kymácet. Hejno
holubů zatřepotalo křídly a s ohlušujícím plácáním perutí se vzneslo do výšky. Děti se vyděsily k
smrti a kůň se málem splašil. Z budky na konci kůlu vypadlo bezvládně několik holoubků, kteří
nestačili domeček opustit včas. "Ihned toho nech, vobludo!", zaječel Pošťák a mírně rozkročen
s bojovně vysunutou bradou zaujal zastrašovací pózu. V tu ránu vystřelil jako šíp Orglaff Bezbrada
(kdo jiný) a vrhl se proti druhému holubníku. Po zjištění, že tvrdé břevno malou trpasličí hlavou
nepřerazí, pověsil se na kůl a po příkladu svého velkého hrobnického vzoru, hrobníka Bangorda,
začal jím lomcovati ze strany na stranu, až mu sliny lítaly od huby a lehce tupá očka se podlila krví.
Pošťák stál nehybně, vzteky celý rudý, a bezmocně koulel očima. To si celkem špatně vysvětlil
vůdce, tedy vesnický čaroděj Krochta Moskyt z Bažiny, jelikéž mu tato strnulost připomněla svou
vlastní, když se takto nahrben soustředí na vyvolání každého svého kouzla. Inu tedy i on se shrbil,
vystrčil bradu, vypoulil oči a vystrčil jazyk, div si ho samým koncentrováním mysli nepřekousl, a
předváděje takto několik drahocenných okamžiků velmi trefně chameleóna před útokem na nic
netušícího moskyta či jinou hnusnou breberu, zaštkal to svoje: "Bindman!", a nic netušící Pošťák
se skácel k zemi, mocně přitom nadávaje na odpornost útoku ze zálohy. "Do chajdy s nim, ajť to
děti neviděj", navrhl Gerhard a chytl znehybněného, leč sprostě pokřikujícího poustevníka, a jal
se ho vláčeti dovnitř. Nurnští se nahrnuli za nimi, až chatrč pukala v zásecích. Jen Orglaff s
Bangordem si nedali pokoj, dokud holubníky nepadly. A Tanris? Ten si šel hrát s dětmi. Doufejme,
že jim v dobré víře nezlomí vaz, nebo je třeba neuškrtí. On už je to takový hromotluk.
Krochta znovu zaujal chameleóní postoj, skláníc se nad přemoženým Pošťákem a temně
brblajíc něco ani při nejlepší vůli nesrozumitelného. "Hele, co to dělá?", strčil loktem do
kouzelníka Sagraše velký pan Alwynn. "Myslim, že se mu bourá do hlavy". "No fuj, to zní ale
hnusně...". Je to odporné, štrachat se někomu v mozku, ale občas to přináší své plody. Jako třeba
dnes. Díky Krochtově odbornému zásahu v cizím vědomí se družiníci dozvěděli pravdu o
emerunských lumpech a o této lstivé spojce. Také o tom, že loupežníci po dětech pasou. Chystají
se za ně, až situace vyzraje, požadovat slušné výkupné. "Víte co?", ozval se Griffin, "Pošleme těm
padouchům po holubovi list, ať si přijedou pro děti". "Jó, rozumim", zadumal se poněkud
pomalejší Gerhard, "A až přijedou, tak je vodpravíme". "To dá rozum, barbare", ušklíbl se Sagraš.
"Ale ty děti nejprv vodklidíme na ňáký suchý místo", založil ruce na prsou Ladot Chinský, "Třeba
do Dymoru". "Podle toho mrtvýho skřeta z hospody je to prej poslední královský vopevnění, prej
někde na Moriondu. To je pro naše účely jako stvořený", zapřemýšlel nahlas Aedd Ruindorský,
zvaný Hlína. Plán byl jednoduchý. Pošťák byl pod pohrůžkou mučení a pomalé smrti donucen
naškrabat moták pro loupežníky. Holub s depeší byl vyslán okamžitě. Krochta Moskyt s
holobradým Orglaffem posadili tři zachráněné děti, včetně zajatého Pošťáka, na koně a vyrazili
směrem k hostinci a potom dále na jih k dymorské pevnůstce. Za nimi se ze zcela neznámých
důvodů vydal ještě elf Tanris, avšak u hostince zastavil, slezl z koně, natáhl se na zápraží a usnul.
A dole ve sklepě zatím umírala spoutaná dívka. Nikdo jí nepomohl, i když záchrana byla takřka
na dosah.
* * *
"Tohle neni z Pošťákový hlavy", zařval Drug
Krutichlup, hobit a vůdce loupeživé tlupy.
"Ale psal to von, to musíš uznat", ozvala se jistá Kilkar, žena ozbrojená od hlavy až k patě. "Hubu
drž", zaječel nepříčetně Drug, "Zdá se, že máme štiku v revíru. Zabili Thúna a Uffa a to se nedělá,
že né?". "Ne, pane", zaštkal úslužně kudůk Špidlák. "A proto je potřeba na štiku udělat vejlov",
odplivl si Drug Krutichlup. Barbaři Hekhem, Nubhad a Gerbun se po sobě nechápavě podívali.
Nepochopili, že onou štikou jsou pravděpodobně Nurnští. Nicméně za několik hodin spěšné
přípravy a po krátké roztržce ohledně Gerbunova podběráku a krabice s červy vyrazila z
loupežnického sídla sedmičlenná tresná výprava.
* * *
Dymorská
pevnost. Alespoň tak ji nazývali místní usedlíci. Ve skutečnosti se jednalo o
větší srub z hrubých tesaných klád vytmelených mechem a modravým jílem. Kol dokola se táhla
nevzhledná palisáda z tlustých borových kůlů, ke konci narychlo zašpičatělých. Na nádvoří se líně
povalovalo několik vousatých vojáků, mezi tím pobíhali koně, pár koz, několik prasat. Všude
smrad a špína. Vojín, vlekoucí plechový sud plný splašků z polní latriny ukázal cizincům kudy se
jde k veliteli.
Krochta slušně zaklepal na chatrné dveře na primitivních závěsech
z tlusté hověziny. Zevnitř se ozvalo vzteklé zavrčení, což zřejmě na místní posádce znamená:
"Vstupte", tak s přítelem, zajatcem a třemi pošťuchujícími se svěřenci vešel do přítmí oficírské
kanceláře.
Obtloustlý muž středních let s prořídlými vlasy promaštěnými psím
sádlem, to aby se leskly a lépe držely tvar, zakrývajíce tak důmyslně rychle se rozšiřující pleš,
ukrajoval právě velkým nožem maso z pečeného podsvinčete. Ani se nenamáhal k příchozím
zvednout zrak. Rozvaloval se za stolem a hlasitě mlaskal. Obnošená uniforma vůbec nebudila
dojem důstojnosti. Inu, poslední výspa gwendarronské civilizace. "Ehm, ehm", odkašlal si
významně trpaslík Orglaff. S chlapem to ani nehlo. "Pane...", zvýšil hlas liscannorský čaroděj.
Velitel pevnůstky, ač s neskrývanou nelibostí, odložil tesák, odsunul podnos a rozepnul řemen u
kalho, snad aby se mu lépe trávilo a uvolnil přecpanému žaludku. Potom provrtal poutníky očima
a učinil pravicí jakési gesto, jež s notnou dávkou fantazie snad připomínalo oficiální
gwendarronský vojenský pozdrav.
Čaroděj Moskyt se usadil do rozvrzané židle
a nedbaje oficírova nevychovaného krkání převyprávěl popravdě všechny události posledních dní.
Ty věci o hledaných dětech, o emerunských loupežnících a hlavně o podivném chlápkovi z
Pošťákova kopečku. "... Proto vás žádám o vyhlášení pátrání po zbylých dětech, potření těch
lumpů z průsmyku a tudle toho donašeče strčte za katr", domluvil Krochta. "Jó, a ještě bysme tady
rádi na nějakej čásek vodložili ty tři nalezený caparty", zakuňkal trpaslík Bezbrada, "To víte, sou
malý, mohli by nám eště chcípnout vod nějaký nešťastný náhody". Je pravdou, že Orglaff už byl
z těch malých prcků s nervy v háji, to se musí nechat. Navíc jej sužovaly ty strašné sny. "No tak,
podivaj se", nadechl se mocně velitel Dymoru a křečovitě se pousmál. "Ty děti vám tu nechám tři
dny, víc ani frňk. Ale je potřeba si řícť na rovinu, děti žerou jako prokopnutý, prostě tim chcu řícť,
že něco stojej. A my sme vohledně zásobování zrovínka v dosť prekérní situaci, jesli mi rozuměj.
A navíc vono to taky s těma deťma mohlo bej všelijak, že jó?". Nurnští rozuměli. Orglaff Bezbrada
před vojáka vysypal obsah naditého měšce a ten rozkutálené penízky zálibně shrábl do šuplíku.
"Vohledně toho pátrání po dětech jich asi nepotěšim. Tak za prvně nemáme takříkajc ouřední
voznámení vod rodičů vo pohřešování, prostě takový ty frky jak se spisujou, a navíc nemám lidi".
To Krochtu rozčílilo k nepříčetnosti, hlavně skutečnost, že o loupežnících nechtěl ani slyšet.
Rozeřval se, velitel nevelitel, že ten chlap jakožto zástupce gwendarronské branné moci, která je
placena nota bene z daní veškerého občanstva, má chránit lid a jemu pomáhat, a ne si nacpávat
břicho, válet se jako to prase a vykládat svoje opatrnické řeči. Pak mu ale došlo, že ten chlapík je
zřejmě chudák, jehož za trest převeleli do takové díry, aby tady shnil a utopil se v kořalce. Není
divu, že se bojí problémů a nechce si připustit, že by tento kraj sužovala loupeživá banda. Vždyť
mohl dopadnout ještě hůř, třeba jako žebrák. A to by bylo to největší ponížení. Proto se mu vůdce
Nurnských omluvil, aby oba mohli uzavřít co nejvýhodnější domluvu, jak jen to bude
možné.
Děti nalezly za tučný peníz dočasný útulek za palisádami Dymoru, na což
si protřelý Krochta samozřejmě nechal vystavit potvrzení opatřené pečetí a podpisem, a zlotřilý
Pošťák šel za katr. Tedy jen na chvíli, dokud družiníci neopustili Dymor. Potom byl s poklonami
propuštěn na svobodu. Není přeci moudré poštvat si proti sobě místní lid. Cizici odjedou jak
přicválali a nezbyde po nich nic. Ale místní starousedlíci tu budou žít dál. A Pošťák k tomuto kraji
patří, zná jej kdekdo.
* * *
Dvoučlenná výprava, doplněná o elfa
Tanrise, který se na zápraží hostince pořádně prospal,
se vrátila k Pošťákovu kopečku a po chvíli dohadování se Nurnští počali hotovit k boji. Válečník
Gerhard zalehl v skrytu kapradí hustého lesíka, aby tak strážil palouk ze severu. Nutno dodat, že
to byla velká neprozřetelnost od tak nezkušeného dobrodruha. Výtečný střelec Griffin, alchymista
Alwynn, nenáviděný Rántir a Ladot, opečovávající svou znetvořenou Grimel, mezi nimiž zaplála
láska jasným a čistým plamenem, obsadili Pošťákovu chatrč. Zbytek Nurnských se rozptýlil v
malém remízku na jihu. Na západě bylo vidět daleko do kraje a na východě se tyčilo několik
vysokých skalek. Druzi se skryli a trpělivě v předtuše těžkého boje vyčkávali, až přijdou nepřátelé.
Všechno utichlo.
* * *
Přišli ze severu. To, co nikoho z Nurnských
ani ve snu nenapadlo, se dalo dost dobře
očekávat. Bylo jich sedm. Jejich temné siluety se pomalu blížily ševelícím lesem. Šli rozptýleně,
sem tam zapraskala větévka. Gerhard vypoulil oči a z náhlého leknutí se po celém těle osypal
malými svědivými pupínky. "Co teď, co teď", zaplakal v duchu a válečníkova nepříliš zkušená mysl
začala rychle propadat hysterii. Bývali by si jej ani nevšimli, kdyby zůstal ležet v úkrytu a zhluboka
dýchal. Ale události se v jednom jediném okamžiku vyhrotily a dostaly rychlý, zcela jiný spád.
Gerhard zaječel, vyskočil, vzal nohy na ramena a pelášil co nejkratší cestu ke srubu. Jak se zdál
být nyní vzdálený! A nepřátelé za srdcervoucího řevu vyrazili za ním Občas se některý ze střelců
zastavil a vypálil nelítostný přesně mířený šíp.
Když se vzlykající Gerhard vynořil na
palouku, připomínal ježka. Ze zad mu trčely šípy, několik také z končetin. A za ním jako honicí
psi patero chlapů, mávajících nad hlavami topory seker a čepelemi mečů. Dva z lumpů, zřejmě
střelci, se skryli za posledními stromy. Kdo ví, proč nepokračovali ve střelbě, zřejmě potřebovali
načerpat nových sil, či narychlo opravovali prasklé tětivy. Nurnští, přivolaní Alwynnovým
skřekem, mezitím na otevřeném prostranství utvořili bojový řad a vrhli se vstříc útočníkům. Dvě
linie se setkaly. Plačící Gerhard, plazíce se po kolenou a zanechávaje za sebou cestičku upadaných
plátů, kusů výstroje a zbraní, dostal ránu sekerou a rozplácl se jako zašlápnutý plž. Ne nebyl
mrtev. Jen ztratil vědomí. Z mnoha ran prýštila krev a rychle barvila trávu kolem.Orglaff, Bangord,
Chinský a Tanris se rvali jako lvi. Dokonce i Rántir se vrhl do té strašné řeže. Není divu, rubali se
o život. Kouzelníci Sagraš a Krochta ustoupili o krok vzad a mumlali svá opotřebovaná zaklínadla.
Ó, jak byli strašní ve své zlobě! Ústa stažená v tenká čárky, oči přimhouřené a zlověstné. Aedd
Hlína zalehl za dubovým polenem a střílel po všem, co se jenom hlo. Přítel nepřítel. Ve chvíli
nejtěžší byl připraven se svým pytlem plným ohnivých hlín vrhnout se do té rozběsněné zápolící
masy a vybuchnout. I snad za cenu svého života. Alwynn ve srubu vřeštěl, jako by ho na nože
brali. Naplňoval vzduch bojovým rykem, hrál si s nervy nepřátel. Zloděj Griffin zmateně obíhal
chatrč, vyhledávaje ty nejneočekávanější palebné pozice. Ač díky tomuto snažení mnohokráte
nevystřelil, snad jeho podivné prostocviky alespoň zmátly útočníky. Zasvěcení však míní, že se
chtěl vyhnout přímému boji a nemínil vystavit svůj život v nebezpečí. Podle hesla dělám, že dělám
tak činil jistě s dávkou profesionality. Tuto bitku, jak ji znám z vyprávění, považuji za jednu z
nejdelších a nejvyrovnanějších. Do poslední chvíle se vítězství zdálo být na vahách. Záleželo na
každém činu jednotlivce, na taktice boje. Střelci v lese opět zahájili palbu. Na bojujících bylo znát
naprosté vyčerpání. Bangord se po tvrdém zásahu svalil k zemi a dělal mrtvého. Po něm byl skolen
i Sagraš, mladý kouzelník. Jaké štěstí, že rána mečem nebyla vedena přes hlavu, ta rána by mu ji
rozpoltila ve dví. Na straně útočníků došlo k panice po té, co dva z barbarů padli. Nebýt
kouzelníka Krochty, jenž dělal co mohl, nachýlila se miska vah na stranu Nurnské družina a počala
nezadržitelně klesat. Myslet si však, že na Moskytových bedrech leží větší díl zásluh, by bylo
hotovou pošetilostí. Rozhodl ovšem jistě fakt, že na straně Krutichlupových kumpánů nebyl jediný,
kdo by ovládal alespoň drobátko moc záludné magie. Hrdinové se v převaze vrhli na oslabené a
padl další. Dva zbylí se obrátili na útěk, ale daleko nedoběbhli. Dílo dokonal Aedd Hlína s
Griffinem Linfalasem, který prozměnu střílel zpoza krovu. Než se tam vysápal, muselo dát jistě
nemalou práci. Nurnská banda se vrhla do lesa, kde zamordovala oba střelce. Z Pošťákova domu
vyběhl Alwynn a jal se za bojovného pioštění uřezávati mrtvým hlavy. Tanris, namísto aby pomohl
zraněným, obracel nebožtíkům kapsy. Prý je to nemoc, nebo nějaká neznámá úchylka. Objevily
se domněnky, že jde o postižení dědičné. Musím se však toho ubohého hraničáře zastat, neboť po
ukončení své podivné činnosti pomohl každému potřebnému (kromě Grimel ovšem, to je prý
'ženská a tudiž kráva'). Zranění byli opřeni o vyvrácený holubník, aby k jejich ranám mohlo slunce,
nejlepší felčar. "Tadyta svině eště dejchá!", vykřikl Běloruký a s odporem odskočil stranou, "Mám
mu taky uřezat hlavu?". "Né, né", zastal se ošklivě poraněného barbara Ladot Chinský a přiskočil
k němu se špagátem, "Zraněný nikdy netejrej, je to nelidský!". A, kroutíc hlavou, svázal zajatci
zápěstí pevnými smyčkami spojenými felčarským uzlem, zakončeným pojistkou, tedy kličkou. Ale
Běloruký, ač sám člověk, se nikterak netajil s tím, že je nelida, což vyplývá ze stanov jeho
organizace, a zamluvil si právo 'až jako nebude potřebnej, tak mu tu hlavu uřeže jako prga'. Druzi
ještě chvíli nadšeně hulákali zážitky z boje a vůbec jim nevadilo, že plaší ptáky. Potom ukryli
mrtvoly a odvlekli zajatce ke koním, ukrytým v lese. Aedd z Ruindoru ještě pronesl: "To je teda
dobrý, že nikdo z našince nechcíp". Bangord si na to akorát vztekle odflusl, neboť se ledva belhal
a na zbytečné řeči už neměl dostatek sil.
Zajatci se brzy rozvázal jazyk. Stačilo
pár facek a kopanců. A odměnou byl hrubý neumný náčrt loupežnického hrádku. Potom mu
Alwynn uřezal hlavu a tělo bylo odklizeno do bujného trnkoví. A ještě jedna věc, Orglaffovi chcípl
kůň. Byl už nějakou dobu celý takový neduživý.
Bylo rozhodnuto. Nurnští se
pokusí ztéci doupě té nekalé lúzy a osvobodí žalářovaná dítka. Koně zanechají tady v
lese.
* * *
Pozdní odpoledne ve skalách nad propastí. Krásná
scenérie. Krvavé slunce rozehrálo skály
tisíci barev, až oči přecházely. Provazový most tiše vrzal ve větru, pohupoval se. Všechno
vypadalo tak mírumilovně, i ty ztmavlé střílny naproti. V loupežnickém sídle. Druzi se ukryli a
kouzelník Sagraš rozbalil náčrt štol, který vymlátili z popraveného zajatce. "Je tro takový dost
hrubý. Bacha na to, vod skutečnosti se to může krapet lišit", zamudroval Ladot Chinský, tulíc se
ke své malé družce. Rántir seděl opodál, pohvizdoval si a pozoroval koruny stromů. "Zmlkni,
blbe!", zamračil se Aedd. Rántir ztichl a zatvářil se ukřivděně. "Jak to teda provedeme?", optal se
Alwynn, který byl pyšný, že konečně ukořistil kuši. Od té doby, co byl oloupen, neměl při sobě
žádnou zbraň. "Rozbijem jim držky, né?", zaburácel až nebezpečně nahlas hulvát Tanris, který
snad jinak, než sprostě, ani mluvit neumí. V tomhle jde nejspíš o výchovu v rodině, a na Álfheimu,
jak známo, rodinu, jako základní soudržnou jednotku, zrušili. "Já mám takovej nápad", pokýval
hlavou ze strany na stranu Griffin, zatímco balil náčrtek do torny, "Já bych jako třeba s Aeddem
vylez támdlejc na tu skálu nad mostem, ta co je na druhý straně, no a pak se uvidí". Druzi nad
Linfalasovým nesmyslným návrhem vyvalili užasle oči. "Nó a pak si může třeba posílat signály".
A než se k tomu stačil kdokoli vůbec vyjádřit, už oba dva zloději, o nichž se mimochodem říká,
že jsou nepokrevními dvojčaaty, zmizeli mezi skalami. Je pravdou, že na lození po stěnách bývají
právě zloději těmi nejzkušenějšími, při výcvicích u mistrů bývá toto jednou z věcí, na níž je kladen
důraz, ale těch dvou akce se jevila jako nepřipravená a krajně nedomyšlená. Leč nepředbíhejme
událostí děj.
Po nějaké době se ti dva opravdu vynořili na vrcholku skály asi
čtrnáct sáhů nad římsou na konci mostu, je také pravdou, že vysílali signály, leč jejich obsah byl
tak nepochopitelný, či signály zmatené, že hrdinové na druhé straně jen kroutili hlavami, občas
polohlasem zakleli. Poté uznali, že je lepší se uchýlit k činům a pomatený Griffin dostal další
nápad. "Víš ty co, Aedde? Přelámeme tyhlety stromky a svážeme je k sobě. Až se vyrojej
loupežníci, tak jim ty polena pěkně shodíme na hlavu a bude po nich. A ještě bysme mohli
nahromadit nějaký šutráky". "Hm", pronesl Aedd a oba dva se dali do práce. A tak bylo lze vidět
dva blázny, jak lezou po stromech a s notným lomozem ulamují větve, tu a tam menší suchotiny
vyvracují i s kořeny. A ti nevědomí chudáci tam naproti si akorát mohli ťukat na čela a plivat sliny
vzteku. Navíc se snesl soumrak, který zčernal v naprostou temnotu, takže signály či jakékoliv jiné
dorozumívání pozbylo na důležitosti.
Když byla práce hotova, sedla si dvě dvojčata
na zem a přemýšlela co dál. "Kde sou, kde sou?", zaštkal udřeně Linfalas, "Proč ještě neútočej?".
"Hm", zabručel Hlína, "Dal bych si pívo". Tak čekali ještě asi hodinu, ale všude vládlo ticho. "No
nic, slaníme se dólu a vlezem k těm lumpům sami, co na to řikáš?", vytasil se s novým nápadem
dlouhovlasý zloděj. "Hm", pravil ten krátkovlasý. Po uvázaném laně se oba dva spustili do míst,
kde tušili spouštěcí klec a černý vstupní otvor do skály.
* * *
"Bejci", zanadával netrpělivě Krochta Moskyt, až se mu čelo orosilo, "U mně sou to
tvrdohlavý bejci, nic jinýho". "Dáme jim eště hodinu, voni se vrátěj", snažil se uklidnit vůdce mírný
Sagraš. "Rozbijem jim držky, né?", zahromoval zase Tanris, který měl cukání v dlaních od
pomyšlení, že dvě zlodějská dvojčata nerušeně vykrádají loupežníkům pokladnici. "Tu hodinu bych
jim dal, pak provedeme útok přes most", pravil Ladot Chinský. Však ani tu hodinu nevydrželi
nedočkavci posečkat.
* * *
Oba dva zloději stanuli v černé díře. Tma
byla tak černá, že by se dala krájet. "Pst, pst",
sykl Griffin, "Pudeme beze světla a potichu, jak jen to de. Vobhlídnem situaci". "Hm", špitl Aedd
a pevně sevřel hroudu ohnivé hlíny. Dva průzkumníci, potichu našlapujíce, vykročili vpřed, vstříc
novým zážitkům. Nedutaje, prošli dlouhou hrubě raženou štolou a vystoupali po nerovných
schodech vzhůru. Aedd ohmatal přilehlé stěny. "Máme dvě možnosti", ozvalo se sotva slyšitelné
Aeddovo brblání, "Tahle chodba končí dveřma a ta před náma vede dál". "Snazší cesta vítězí",
prohlásil Linfalas a tak spoustu drahocenného času věnovali osaháváním kuchyňského vybavení,
krbu, studny a rozmanitého proviantu na policích ve spíži. "Tady asi nic nenajdem, leda tak červy
v zelenym špeku", zhodnotil po chvíli slepého tápání Hlína. Hoši se vrátili ke dveřím. Klika cvakla,
kování zaskřípělo, ale veřej se ani nepohla. "Sou zamčený", usoudil linfalaský zloděj a jal se potmě
probírati objemným svazkem šperháků, aby vybral ten jediný správný.
Trpaslík
Twalf, odbývající si v místnosti za dveřmi v naprosté temnotě Krutichlupem nařízenou ostražitou
hlídku, zbystřil. Cvakla klika a odkudsi z chodby sem doléhalo slabounké štrachání Griffinova
paklíče. Musel rychle jednat. Nevěděl o koho jde, nechtěl zmasakrovat vlastní kumpány.
Pokradmu obešel dlouhou postel a vsoukal se do skříně. Dveře za sebou přivřel, jen malou škvírku
nechal. To pro všechny případy.
* * *
"Dem na to", zavrčel Tanris,
jenž si už v pokročilém stavu nervozity hryzal nehty na rukou.
"Střílny hlídá jeden chlap, asi hobit, ale uvnitř je zhasnuto", pronesl vážně Krochta Moskyt z
Bažiny. "Čekaj na nás, já to vim", vyjekl pan Bezbrada, "Než přeběhneme most, tak nás postřílej".
"Počkej", zarazil ho rukou vůdce, "Toho spratka zvládne Mafie, dám jí na dálku příkaz. A nás
vostatní tam přehyperprostořim. To bych moh zvládnout". "Jó, náš Krochta je pašák", usmál se
mile Ladot Chinský, neopouštěje náruč své milé. "Už byste se vy dva mohli přestat muchlovat.
Kdo se na to má furt dívat", obdařil milence zkyslým obličejem Sagraš. "Maj sa radi, tag to ma
bejt", zamračil se naň Bangord, stále ještě zafačovaný od hlavy až k patě.
Stalo se,
jak čaroděj pravil. Z místa, kde ležela ostražitá Mafie vyšlehl svazek blesků. Nic netušící hobit,
jistý Hadimrch se svalil k mrtev zemi s propálenou dírou v hrudníku. Naježená zrzavá kočka
nabyla své původní podoby a vztekle zaprskala. V tu chvíli se v místnosti objevil Tanris, první z
magicky teleportovaných. Chvíli na to se zde utvořil mlčenlivý hlouček tvořený zbytkem
Nurnských. Kdesi zažehl plamen lucerny. Tmavá zákoutí haly vystoupila ze stínu. Byla to prostá
místnost, strážnice. Jen okamžik útočníci věnovali důmyslnému rumpálu ke spouštění zdviže, tedy
oné klece tam venku nad propastí. "Pitomej Griffin", zalamentoval Sagraš, když prohrabal batoh
skrz naskrz, "Vodnes mapu hrádku!". Nikdo se však nestačil připojit jadrnou nadávkou. Z jedné
z vnitřních zdí, v níž byla zasazena střílna, ne nepodobná těm venkovním, vylétl šíp. "Musíme
rychle jednat!", zaječel Gerhard a spolu s Bangordem se vrhl proti prvním dveřím, které spatřil.
Nutno však podotknout, že před tím zkusil, nejsou-li náhodou zamčené. Byly. Modřínová deska
se v místě závěsů rozštípla a náraz rozburácel podzemí ozvěnou.Okamžik na to vpadla tlupa
nájezdníků do čtvercové místnosti. Z protilehlé části kobky vyskočily dvě dlouhovlasé ženy,
barbarky, od hlavy až k patě pokryté pláty. Nurnští zaváhali. Vraždit ženské se mnohým příčí. Tím
však dali protivnicím, válečnicím bez zábran, možnost tasit. Čepele se zaleskly ve světle lampy.
Došlo však k politováníhodné nehodě. Čaroděj Moskyt zaujal výhodné postavení a zamumlal
zlověstné zaklínadlo. Vinou nedorozumění cestu tlustého svazku rudých blesků proťal svým tělem
mladý kouzelník Sagraš, ve snaze najít si také výhodnou pozici,a tak většina smrtící energie
skončila své dílo předčasně v jeho vlastním těle. Neměl naději. Zbyl z něj jen ohořelý uhel. Zitt a
Kilkar, Krutichlupovy nevěstky a osobní stráž zároveň, získaly výhodu překvapení. Nurnští
hrdinové však měli výhodu převahy a ta rozhodla. Rozpáraná těla barbarek pod ranami
liscannorských válečníků odlétla do kouta. Kdesi v dálce za dveřmi po levé ruce rozechvěl vzduch
silný výbuch. Brzy všem došlo, že to má na svědomí Aedd Hlína. Druzi se rozeběhli proti
dveřím.
* * *
Griffin Linfalas otevřel dveře skříně a dostal takovou
ránu plochým koncem sekery, až se
mu udělaly mžitky před očima. Postavil se na chabý odpor, avšak před Twalfovým bojovým
uměním by dlouho neobstál. Aedd Ruindorský se rychle stáhl z dosahu a metl tím směrem ohnivou
hlínu. Minul, ale dosah exploze přeci jen trpaslíka zranil. Postiženým se stal i Linfalas. A Hlína,
nedbaje rizika svého počínání, hned šmátral po další. Prásk! Skříň se rozlétla na několik kusů a
dopadla na oba bojující. Griffin se rychle odplazil k posteli. Ve do té doby skrytém otvoru se
objevila rozšklebená tvář krolla Bangorda a Nurnská družina se jako lavina vlila dovnitř. Přes tělo
trpaslíka Twalfa, uvězněné pod poctivou deskou. Ten s klením vyskočil na nohy a vrhl se nic
netušícím příchozím do zad. Vzduchem se mihla další metnutá hlína a vybuchla těsně vedle
Orglaffa Bezbrady. Twalf se bez života zhroutil. Tím ale bitka neskončila. Jen se přenesla do řad
Nurnských. Krvácející Orglaff s tváří zkřivenou bolestí se vrhl na bezbranného Aedda a přetáhl
jej řemdihem. "Auu", zanaříkal postižený a podlomila se mu kolena. Ostatní jen vzpurně přihlíželi.
Nadávkami a sprostým urážením vyjadřovali krajní nelibost nad Hlínovým hazardním počínáním.
Kdosi, nepamatuji si kdo, ale musel to být pěkný dobrák, mezi ty dva skočil a odtrhl je od sebe.
Hlavy vychladly. "Chudák Sagraš", lamentoval zasmušile Krochta, "Já ho zabil, chudáka jednoho
dobrýho!". "Teď máš máslo na hlavě, Krochťáku", ozval se Rántir. Dobrodruzi začali hledat
Druga, leč jejich počin přerost v rabování a prohledávání zařízení. Prahli po zlatě. Na nějaké zajaté
děti ani nevzdychli. Děti počkají, říkali si. A hobit Drug Krutichlup, chlápek bez zábran a poslední
přeživší, se uchýlil k poslednímu, co mu zbývalo. Ke smečce psů, chovaných ve velké kobce.
Nejprve otevřel vězení a pak své čtyřnohé miláčky vypustil. Prahli po mase. A mladé maso chutná
nejvíce! Když nebudou zajatci patřit Drugovi, to ať raději nepatří nikomu.
Nurnští,
zabývající se ohromně zábavnou hrou na vyrážení dveří, zaslechli psí štěkot. Náhle jim všechno
došlo. "Do vězení! Do vězení!", zařval Orglaff Bezbrada a krátkými přískoky vyběhl nejkratší
cestou k žaláři. A za ním další.
Jestli nebylo pozdě, byl nejvyšší čas. Všechny dveře
zotvírané, jukot a dětský pláč. Smečka hladových rozdivočelých psů a banda bezbranných dětí,
zatlačených do kouta. Na pomoc malým škvrňatům vyběhli jen někteří. Část družiny nečinně
přihlížela, ale našli se i tací, kteří se notně bavili. Orglaff Bezbrada, opřen o futro, se klátil v
mocných návalech smíchu. Mistr Alwynn se za břicho popadal a hloupému Bangordovi tekly po
bradě sliny. "Sázim támhle na toho fakana tři zlatý!", ječel nadšeně Bezbrada. "A já se vsadim, že
to ten ouchcapek už nerozchodí!", přidal se Alwynn svým mutujícím hlasem. Bangord něco
huhňal, ale nebylo mu rozumět.Tanris se vrhl mezi psy a rozdával rány kde mohl. Krochta moskyt
se obrnil jakýmsi kouzlem a nastavoval své tělo jako živý štít, než přijde pomoc. Byl už unaven.
Většinu své duševní síly zbůhdarma vypotřeboval na ubožáka Sagraše. Griffin Linfalas se v boji
vyznamenal ze všech nejvíce. Konečně zase jednou ukázal, jakými jsou Linfalaští výtečnými střelci.
Aedd Hlína si pohazoval s další smrtonosnou hroudou výbušného jílu, ale pak se ohlédl na Orglaffa
a alchymistické detonátko opět pečlivě uložil do vaku. Leč zlý trpaslík Bezbrada nic nevnímal
Aeddova rozhodování. Byl napaden dvěma zle pošramocenými hafany a tak byl přinucen také tasit.
Brzy bylo po boji. Bylo to smutné zúčtování. Pět dětí mrtvých, šest zachráněných. Tanris vyňal
Randirův seznam a jal se odškrtávat. "Máme tady Cárka, Erkamma, Gurdynkatta, Stalistu,
Struffena a Túmiwindala", podal stručnou zprávu elf, "mrtvej je Čepelec, holka ménem Hemilinda,
dál Smelt, Thúdar a Zingul". Nastalo hrobové ticho. Ostatky mrtvých musel hrobník Bangord
alespoň upravit do nějaké důstojnější polohy. Tuto práci dělal z donucení.
Aeddovi
náhle problesklo hlavou, že zapomněli na Druga Krutichlupa. Nurnští prolezli nevelké podzemí
křížem krážem a vyběhli chodbou k místu, kde dva zloději nechali spuštěné lano. Nebylo tam.
"Von se určitě vyšplhal na skálu", zauvažoval Linfalas. Nurnští se navěsili na řetěz od zdviže a
šplhali vzhůru k římse u provazového mostu, vbláčeje děti s sebou. První se tam dostal
Tanris.
* * *
Vůdce loupežníků opustil podzemí a ke svému štěstí
objevil Linfalasovo lano. Jako by bylo
pro něj připravené. Vyšplhal se s vypětím sil na vrcholek skály a provaz vytáhl. Potom objevil
připravený spletenec klád a hromadu balvanů. Nešlo si jich nevšimnout. A tak je použil k účelu,
který původně zamýšlel Griffin. Všechno naházel tam dolů. A potom by málem pokojně utekl.
Tedy kdyby jej nedostihly kalené šípy Linfalasovy. Mrtvé tělo Druga Krutichlupa se zřítilo cestou
klád a balvanů.
* * *
Buch! Na Tanrisovu hlavu dopadla hromada
svázaných klacků. Pod jejich vahou se složil
k zemi. Těžce pochroumaný Tanris se vyprostil a snažil si v hlavě dát dohromady, co se to vlastně
stalo.Bum! Těsně vedle hraničáře dopadl velký balvan a ostré úlomky se mu zasekly do obličeje,
hrudníku, stehen. "Uteč, vodplaz se ke stěně!", zařval Orglaff. Elf Tanris, ještě nic nechápající, se
pomalu odsoukal z dosahu padajícího neřádstva, šťastně se mu vyhýbaje. Drugovi došly zásoby
a padání ustalo. "Nemá cenu se za tim chlapem hnát. Má náskok", usoudil málomluvný Gerhard.
Oči družiníků se vyčítavě soustředily na Aedda s Griffinem. Linfalaský zloděj se zatvářil jako
jeliman. Nurnští v poklidu ještě pořádně prohlédli kobky sídla zločinné bandy a vytahali kořist.
Tanris v koutě plival krvavé sliny, lízal si rány a sprostě klel. "Dem ke koním", zavelel
Moskyt.
* * *
Hrdinové za doprovodu šesti zubožených capartů
se vydali směrem k hostinci, kde se
nalézá křižovatka cest. Na zápraží si na chvilku odpočali. "Chybí nám spousta dětí a já už vážně
nevim, co dál", pravil sklesle vůdce Krochta. "Vodložíme děti do dymorskýho outulku a pak se
eště porozhlídnem po kraji", opáčil zamilovaný Ladot. "Chtělo by to mapu vokolí", posteskl si
Orglaff. Je s podivem, že to dosud nikoho nenapadlo. "Dal bych pívo", pohlédl na své druhy
zasmušile stále ještě otřesený kroll Bangord. I ostatní dostali patřičnou žízeň.
Hlouček
halasících pivařů rozrazil vstupní dveře a rozeběhl se po lokále. A kde jinde hledat
studený životabudič, než ve sklepě. "Na sedmym schodu má pivko tu nejlepčí temperatůru...",
ozval se kořala Alwynn Bílá Ruka zvaný Velký, ale myšlenku už nestihl patřičně rozvést.
Nurnským zdřevěněly jazyky hrůzou a palčivé ticho se zařízlo do nervů. Hrůzný obraz! Od stropu
visící rezavý řetěz byl napnutý. Napnutý vahou těžkého břemene. To ubohá dívka, držená tu v
zajetí šeredným skřetem, visela v okovech, klimbajíce se bezvládně při zemi. Byla mrtvá. Mrtvá!
"Skřety sou dobytky!", zahlaholil po chvíli kroll Bangord. Krochta Moskyt, zelený hnusem, jen
mlčky přitakal. Tato hrůzná příhoda uhasila veškerou žízeň a hrdinové utekli, běželi pryč,
pryč.
* * *
Dymor vypadal stejně jako prve. Zpustlý, špinavý. Smutná
ukázka slavné gwendarronské
armády. Ladot Chinský se otřásl nelibostí. Měl totiž vojsko rád. Líbily se mu pestré uniformy a
nablýskané šavle vojáků. Jejich rázný krok a hrdá čela. Však tahle čeládka umaštěných chlapů se
s jeho představami jaksi neslučovala. Posádka právě obědvala, sedíce na starých bednách a
vyřazených válečných vozech a dojídaje zbytky od včerejší večeře z dřevěných misek. A Krochta
Moskyt, čaroděj z bažiny a vůdce, se nechal předvést před velitele pevnůstky. Tam předlouze
smlouval o pečovatelskou výpomoc o šest hladových děcek. Dostal tři dny a potvrzení o převzetí
'šesti kusů nezletilých'.
"Brý poledne, pane voják", přistoupil Orglaff Bezbrada s
blahosklonným výrazem k jednomu z místních, který z dlouhé chvíle brejlil do vojenského plánu
přidělené oblasti, "Nemoh byste mi tu mapu prodat?". "To sou tajný vojácký plány", odvětil
záludně dotázaný a hrábl si zamyšleně do rezavých vousů, "To je totiž přísně zakázaný, pouštět
tajný informace kdejakejm hranolům, kerý můžou bejt kliďánko nepřátelskejma zvědama". "Ale
já sem poctivej vobčan Gwendarronu, toho času na postě správce liscannórskýho krchova. Mý
méno je Bezbrada Orglaff, sem synem nurnskýho lichváře a tudiž sem čistej jako lílium", dušoval
se trpaslík a jen tak, aby se neřeklo, podstrčil vojákovi několik zlatek. Obchod byl uzavřen. A ještě
jedno se přihodilo. K družině se přidal jistý Lugduš, potulný kouzelník bez cíle a bez domova,
který byl do Dymoru vzat přespat přes noc. Nurnští, zjevně šťastní z toho, že se jim v patách
netáhne hlouček ubrečených ratolestí, opustili dymorskou základnu a na stráni u cesty se sešli nad
Bezbradovou mapkou k bojové poradě.
* * *
Byla to dlouhá
rozprava. Dlouhá a úmorná. Každý chtěl říci svůj názor, každý chtěl dát
najevo, že ví, oč tu kráčí. Z bouřlivé diskuse však vyplynulo jedno, v čem se druzi vzácně shodli.
Tohirské polesí. Obrovský kus zalesněné oblasti táhnoucí se na jihu. I Simovo vyprávění
ukazovalo naň. Kdyby se děti dostali do obydlených částí severozápadního Gwendarronu, jistě by
je dobří lidé vrátili rodičům. Nebo nějaké zvěsti by pronikly. Ale staré tohirské polesí, spadající
kdysi pod správu dnes již rozpadlého hradu tohirských pánů, se alespoň podle výpovědi kartografů
zdálo být velmi řídce osídleným. "A mohli bysme to vzít tudle přes Kubruk", ukázal Aedd Hlína
malou tečku v mapě, ležící na jih od Pošťákova kopečku na samé hranici lesa, "A poptáme se lidí,
jestli náhodou něco nevědí". To byla moudrá myšlenka. Však místní lidé se této vsi od jistých časů
obloukem vyhýbali.
Kubruk byla opuštěná víska nevelkých rozměrů. Zbylé domy,
které se ještě nezřítily, byly zpustlé a šeredné. Červotočivé krovy, prolezlé plísní, se prohýbaly pod
vahou došků a šindelí. Obyvatelé před lety vymřeli na mor nebo na nějakou podobnou ošklivou
chorobu. Vesměs. Do jednoho. A ty zvěsti, co se nesly krajem! Darmo mluvit. Zdejší vzduch byl
prý zkažený a jedovatý. Babské řeči, řekne si člověk z města. Darmo mluvit. Nurnští se rozeběhli
po smutném rynku a několikrát zvolali to své: "Haló, je tu někdo?", a pan Chinský jen tak smutně
zakňoural oblíbené: "Jsme přátelé". Jen ozvěna byla odpovědí a vítr dál ševelil ve vytlučených
oknech. "Divná vesnice", pronesl do ticha Tanris Álfheimský. Tu se v liscannořanech ozvala věrná
přítelkyně, zvědavost. "Mohli bysme prohledat ty baráky", navrhl válečník Gerhard, "Třeba je tu
něco, co by se dalo zpeněžit, třeba nádobí, hadry a tak". "Já vám nevim", posteskl si nováček
Lugduš, "Mám v hlavě takový podivný pejchání, takový ouvej ouvej, jako abysme vocať vypadli,
dokád je čas". Nebyli by to Nurnští, aby nedali na strachy nezkušeného mladíčka a vstoupili do
prvního a také největšího domu. Šlo o bývalou radnici.
V domě vládl nehorázný
nepořádek, usedlý prach a špína. Nenašlo by se nic, zařízení bylo nahlodané zubem času a vlhkostí,
kdyby kdosi nebyl našel tu rakev. Krásnou černou rakev, tak odlišnou od všech věcí kolem. "Tady
něco smrdí", odtušil Griffin Linfalas. "Jó, dejchá to tu hřbitovem", pokusil se o úsměv Běloruký.
"Divná věc", ozval se zpovzdálí Aedd, "Vynesme tu truhlu na světlo a podívejme se záhadě na
zoubek".
Tanris s Gerhardem odklopili víko a sluneční paprsky se vlily do míst, kam
jim byl přístup zakázán. Vytáhlá postava bledého muže se stáhla křečí a doširoka otevřená víčka
odkryla dvě rudé panenky. "Co to za ogar?", zašklebil se kroll Bangord a tasil zbraň. "To je upír,
to je upír", zaječel Hlína, "Vysává lidi". Upír, v předchozím životě poklidný starosta této obce,
vztekle odhrnul pysky a ukázal dlouhé bílé špičáky, ostré jako břit. A začal se sápat z truhly, která
mu sice byla domovem, ale neskýtala mu dobré podmínky k útoku. "Bangord tě kuchnout,
Vysávač!", zahromoval kroll a zbraně liscannorských ťaly pěkně zostra. Upír byl mrtev dřív, než
se stačil chopit šance. "Padáme", křikl zloděj Griffin. "Ale kam? Probůh, kam?", chytl se za vlasy
podivný hraničář Rántir. "Tady k tý Klumový samotě", vyřkl Orglaff Bezbrada svůj názor,
konzultovaný s mapou, "Poptáme se místních usedlíků". "Jenom se třesu, esli taky nevychcípali
jak kubrucký!", zachechtal se hraničář Tanris, prý po předcích elf.
Klumova samota
ležela asi osm mil jihovýchodovýchodně, družiníci si zkrátili cestu lesem, vedli koně a kráčeli
mlčky. Samota se vynořila na malém paloučku u studánky s křišťálovou vodou. Jediné stavení,
nevzhledná chatrč bez oken s dveřním otvorem zakrytým hrubým kusem jelení kůže, čpělo
prázdnotou. Jen napínací rámy na vydělávání zvířecích koží s rozpracovanými kusy a hromady
odškrabaných chlupů vypovídaly o přítomnosti člověka.
"Je tu někdo?", provolal
uctivě kouzelník Lugduš. V chajdě to zavrzalo, ozval se zvuk šouravých kroků. Kostnatá ruka
jakéhosi starce odhrnula závěs a zrakům poutníků se zjevil vetchý stařec neurčitého věku a
divokého vzezření. Opíral se o dubovou sukovici, šedé oči působily netečně, chladně. Temně
zamručel s notnou dávkou nelibosti. "Vy ste asi pan Klum, že?", uklonil se trpaslík Bezbrada,
nespouštěje z chlapa oči. "A co má bejt?", zaskuhral dotázaný, hledíce neurčitým směrem, snad
dával na odiv, že Nurnské přehlíží, že mu nesahají ani po špinavé kotníky, trčící z kožených
sandálů. "Chtěli sme se jenom optat na cestu", zazněl nejistý hlásek Ladotův. "Pomozte si sami",
zabrblal chlap, "Vypadněte z mýho lesa, sic z vás nadělám hromadu bukvic pro divoký svině,
ouchcapkové!". "My bejt ochcapka?", rozezlil se kolohnát Bangord, "Ty bejt ochcapka!". Tanris
bleskurychle zacpal prostořeká ústa krollova tlapou: "Držte huby, dyť je to druid, přímo ukázkovej
případ!". Klum zavrávoral, šlápnuv do výmolu, a opřel se o hůl: "Tim spíš byste měli mazat pryč,
nebo bude zle". "Ochcapka, ochcapka", zakroutil nechápavě hlavou kroll. Aedd zaštrachal v torně
a pro jistotu vyňal ohnivou hlínu. Druid nastražil uši a znejistěl. Byl slepý, viděl jen tmu. Ale ten
štrachavý zvuk zněl nepřátelsky. Všímavějším liscannořanům tento letmý náznak neunikl.
"Nechceme vám ublížit, pane", ozval se Moskyt, opět jistější v kramflecích, "Hledáme tady po
lesích ztracený děcka". "Tady žádný smradi nejsou, kam až moje síla šahá, to bych musel vědět",
pyšnil se lesák, "Páč všecky nevítaný hosty bez milosti vypráskám". V té chvíli mu svitlo. Mohl
by této příležitosti využít. Pokud ovšem ti arogantní panáci nelžou: "Jednu radu vám dát můžu".
Hrdinové nastražili uši, někteří i slechy. "Muj revír se táhne až k Darbulanu. Dál ne, klatě. Dál ne
pro jednoho skrčka, co si řiká Urzigámen, je to lump největší ražby. Patlá se s hnusnejma
zaklínacíma formulkama, co sou akurát tak pro smích, né s tou voňavou lesní magií, co v ní sem
mistrem nad mistry jedině já. Tim chci jenom říct, že jestli se tu někdy snad potulovali ty vaši malý
smrádci, tak vo nich určitě ten lump něco ví. A když jo, tak ho hned pošlete pod kytičky, nebo rači
do horoucích řití". "A kde ten Urzigámen vlastně žije?", optal se ještě Griffin, pečlivě si každé
Klumovo slovo zapisujíc. "Ve starym mlejně na Darbulanu". "Darbulan, Darbulan", zahloubal se
trpaslík Bezbrada nad mapou z Dymoru, "To myslíte Šumlavu, co teče z Červivejch skal?".
"Nejsem tu kuliva hovadskejm dotazům", otočil se na patě rozezlený Klum, "Darbulan je Šumlava
a Šumlava je Darbulan, jako ty seš vůl, to snad pochopí i smrdutej skřet". "Jo, a pane Klum",
zavolal za odbelhávajícím se starcem Tanris Álfheimský, "Nemoh byste mi dát trochu toho
dubovýho listí?". "Šáhneš mi na dub a urazim ti pracky!", zaskuhral, vcházejíc do přítmí
chatrče.
* * *
Šumlava nebyla daleko, jen co by kamenem dohodil.
Takových pět šest mil. Hrdinové
obešli les obloukem, báli se Kluma. Do lesa vkročili až na území Urzigámena. Mírně stoupali podél
klokotající bystřiny. Kráčeli potichu, obezřetně. Hovořili málo, šeptem. Tušili
nepříjemnosti.
"Někdo je támhle mezi stromy", zarazil své přátele hraničář Rántir.
"Kde?", optal se válečník Gerhard. "No přeci támhle, slepoto slepá", napřáhl paži jihovýchodním
směrem. A opravdu. Asi čtyřicet sáhů od nich se hýbala malá postavička, zabrána do své práce.
A bystré slechy Bangordovy zaregistrovaly tenounké vzlyky. Hrdinové šli blíž.
"Dyť
je to malá holka", ozřejmil Chinský. "Holčičko, neboj se nás, my sme hodný
strejdové", zakuňkal dobrotivý elf Lugduš. Dívka upustila obrovskou lopatu, jíž vyrýpávala drny
a v tichém šoku dřepla na zem. Slzy jí stékaly po tvářích jako křišťálové perličky. "Přestaň fňukat,
prtě, kdo se má na ty tvý nudle koukat", nasadil po svém álfheimském způsobu dobrácký tón
huhlavec Tanris. Nurnští se snažili holčičku uklidnit, aby z ní dostali kloudné slovo. Orglaff
Bezbrada s krollem Bangordem zkoumavě prohlíželi okolí. "Tady sou normálně čerstvý hroby!",
oznámil s úlekem Bezbrada. "Ba jó, ten týden starý být, ten týdnů dva a ten týdnů dva týden
jeden", přitakal kroll, "Malé lidi v nich být". Dívka se dala do silného pláče. "Pán kázal hrabat
postýlku pro Diffil", ,"Diffil zlobila, neučila se, tak musí jít spinkat". "A kde je Diffil", optal se
šetrně pan Ladot. "Já". Malá Diffil byla na Rhandirově seznamu. Družiníci zesinali, Krochta byl
zelený jako puškvorec.
To málo, co se z nebohé elfky dalo dostat, by šlo popsat
několika větami. Urzigámen, zřejmě nějaký šílený kouzelník, žijící ve starém opuštěném mlýně,
byl už starý a cítil svůj konec. Proto se rozhodl vychovat si nástupce. Dětí nemaje, kradl je a
vyučoval v oboru magie. Aby podnítil zájem o nezáživnou látku, nechal při zkouškách vždy
nejhoršího z frekventantů propadnout, a to jak u tabule, tak i hrdlem. Dotyčný propadlík si musel
sám vykopat hrob a do něj byl zaživa pochován. Takový zlý osud už postihl hobita Swindidárona,
hobita Krojníka a krolla Drvouse. A samozřejmě mnoho jejich předchůdců. Držené děti si sami
museli obstarávat obživu na Urzigámenově zahrádce, vařit pro pána a vykonávat spoustu jiných
tvrdých domácích prací. "To prase!", zařval Griffin, "Dem na něj!". Hrdinové se pod vedením
Diffil ubírali co nejkratší cestou k prokletému mlýnu. Krev jim vřela. A v jejich patách potichu
našlapovala Urzigámenova neviditelná magická kočka, pioslaná strážit malou dívku, kdyby ji
popadly zaječí úmysly. A kouzelnické signály, letící jako blesk éterem, si našly cestu do čarodějovy
hlavy a vytvářely barevné obrazy s kočičí perspektivou.
Liscannorští uvázali
koně, opustili Diffil a připlazili se k pasece, na níž stál mlýn. Všechno bylo tak, jak se doslechli.
Na zahrádce se lopotila mlčenlivá čtveřice s těžkými motykami. Nurnští nemeškali, vyběhli a
přivedli nic nechápající děti k Diffil. Potom se přihotovili k útoku. "Vpřed!", zavelel Krochta
Moskyt, brunátný hněvem. "Teď!", zachytila nepřátelská kočka Urzigámenův příkaz. Oběhla nic
netušící družinu z boku, celá se naježila a z jejích očí, pomalu nabývajících skutečných barev a
trojrozměrnosti, vyšlehl svazek zelených blesků. Dráhu proudu energie proťal kouzelník Lugduš
a svalil se bez ducha k zemi. V místě střetu zela černá čmoudící díra. Druzi se vrhli na prskající
zvíře a utloukli jej k smrti. Poté oběhli dům a vrazili do vrat. Ve mlýnici došlo k dalšímu střetu s
Urzigámenovými vlky, též stvořenými nějakými nekalými praktikami. Boj byl krutý a přesunul se
na selské schodiště, potažmo na ochoz. Poslední tělo se s rachotem zřítilo na dusanou podlahu
plnou prachu a osin. Jedinou cestou se zdálo být schodiště na půdu, úzké a tmavé. Ladot Chinský
zažehl lucernu a podal ji Grimel. Potom ji letmo políbil na ústa, to pro případ, že by padl v
boji.
Nurnská družina za bojového křiku vpadla do dlouhé úzké chodby s řadami
dveří po stranách. Na samém konci vycházelo světlo z pootevřených dveří. A v přísvitu byl spatřen
jakýsi pomalu se přibližující oblak. "Další z dědkovejch překvapení", pomyslel si Krochta a vcelku
jednoduchým kouzlem se elegantně přenesl zaň a vpadl do dveří. Ostatní se zarazili, nevěda, co
činit. Tak propásli několik drahocenných okamžiků. Oblak se převalil a vytratil se dírami v krovu.
"Za Moskytou z Bahny", zaburácel válečník Bangord, jemuž samou touhou po boji tekly sliny po
obličeji.
* * *
Krochta Moskyt vpadl do místnosti plné
dětských postýlek. Neměl čas porozhlédnout se
kolem. Zajímal ho jen On. Stál tam. Oba na sebe pohlédli, oči planoucí nenávistí. Každý si dobře
uvědomil, že boj proběhne rychle, že jediný okamžik rozhodne o vítězi a poraženém. Čarodějové
se mocně soutředili na svá zaklínadla a provolali smrtonosné formule. Urzigámen byl starý a
světaznalý, Krochta mladý a méně zkušený. Mezi dvěma kouzelníky však v první řadě rozhoduje
rychlost. A ta se postavila na stranu Krochty. Světnici ozářil prudký záblesk a naplnil ji čmoud.
Tvrdý černý oharek, který zbyl z pomateného Urzigámena, trapiče dětí, bouchl o podlahu. Tři
zombie, služebnice mrtvého pána, se vrhly na liscannorského čaroděje. V tu chvíli na místo činu
vpadl i zbytek Nurnských. A začly se dít věci. Nemrtví před svým koncem zažily takový tanec, až
by jich nezasvěcenému přišlo líto. Došlo k rabování mlýna, byl prohledán od sklepa až po půdu,
vše nepřátelské postihl zmar. A výsledek? Další tři zachráněné děti, něco peněz a klenotů a pár
podivných předmětů, které druzi vzali s sebou k bližšímu ohledání v Nurnu.
Nurnští
se vrátili ke koním a podle Rhandirova seznamu identifikovali zachráněné. "Diffil, Bloun,
Duchibor, Hejbl, Heleps, Mellin, Swingold a Úwinal", rozléhalo se hvozdem neúprosné Orglaffovo
sčítání z cáru papíru, "To máme vcelku sedmnáct zachráněnejch, deset prokazatelně mrtvejch a
štyry nezvěstný. De vo Krolku Břukslu, trpaslíka Cikrta, kudůka Pižďuru a člověka Zenka, vesměs
desetiletý děcka". "U těch by se dalo předpokládat, že se vo sebe dokážou postarat", nadhodil
Hlína. "Nejspíš se budeme muset vrátit do Liscannoru", pronesl vážně vůdce Krochta, "V Dymoru
už nám žádný děti neschovaj a co se sedumnácti děťma za zadkem?". "Jó, Krochta má pravdu",
přidal se Linfalas, "A ani nevíme, jestli se ty pohřešovaný už náhodou dávno nenašli". Aedd
Ruindorský se zakabonil: "Co blázníte? Eště sme neprojezdili celej kraj. Jen se podívejte do mapy,
jaký sou tu krásný místa. Třeba tudle Tohir, nebo třeba Na rozjimadlech, Červivý skály, Na
ďourách, Mrzák, nebo třeba Zámořská rokle, tam by taky něco mohlo bejt...". "Zámořská role,
hňupe, ani neumíš číst. To tam chceš hledat žížaly?", vyjel po bláhovém cestovateli vůdce. Ale
Aedd se nedal: "Nebo třeba Černej mokřad, tam sme eště nebyli...". "Zmlkni, Hlíno!".
A jelo se domů. Mlčky. Rozpálené duše zmítaly smíšené pocity. Sedmnácti rodinám
Nurnská družina přivážela dobré zprávy. Těm zbylým však špatné. Těžký je život
dobrodruha.
* * *
Pan řídící Rhandir se objevil U hrocha hned, jak
se doslechl tu novinu. Obdržel alespoň
malou náplast na svou bolest. A nebyl sám. Přivedl s sebou malého Pižďuru, nevychovaného
nezbedníka. Táhl jej za ucho. Pan Rhandir jej přivedl rovnou od radnice. Byl chycen, jak krade na
tržišti. Nic však na sebe neprozradil, mlčel jako hrob.
Špinavé a divoké tváře
družiníků nahnaly malému zlodějíčkovi strach. Plačící Pižďura po chvíli vyslýchání řekl celou
pravdu. Jejich čtyřčlenná parta, čítající ještě Zenka, Cikrta a uznávanou velitelku Břukslu, se po
dlouhých peripetiích dostala až do Nurnu. Břuksla rozhodla, že se už domů nevrátí, zalíbil se jí
svobodný život. A parta musela zůstat s ní. Každý musel dělat, co umí. Panovačná Břuksla
vymýšlela plány a chlapci pro ni kradli. Kořist nosili do hlavního stanu pod jedním molem ve
starém přístavu. Hlavně jídlo a doutníky. Doutníky totiž měla malá krollka ze všeho
nejraději.
Druzi liscannorští naposledy vylezli do sedel a spolu s torzem therfastské
školy, vedeným řídícím Rhandirem vyrazili ke starému Nurnskému přístavu. Trojici uličníků nebylo
těžké najít. Vytáhlá Břuksla dřepěla v hlavním stanu a mocně bafala z laciného bukového smotku.
Zenk a Cikrt seděli kolem ohýnku a klohnili jídlo. Hustý dým prolínal spárami v molu. Nedbylo
těžké je najít. A také přeprat...
* * *
Do Therfastu přišla záchranná
výprava s těžkým srdcem. Radost ze shledání, srdceryvný
nářek. To vše se neslo vsí. Šťastní rodiče začali snášet na náves dary. Co kdo mohl. Byla to slušná
hromádka. Na obranu Nurnských je nutno uvést, že si žádné nálezné nenárokovali. Když všechno
pobrali, rozjeli se domů. Byl konec jedné zapeklité výpravy.
* * *
Konec výpravy ano, ale, žel bohům, připadá mi jedna nepříjemná povinnost. Připadá mi
napsati příběh Bangordův, příběh ostudný, který pošpinil jméno obce liscannorské.
Bangord byl obecním hrobníkem. Toť jediná funkce, které v životě získal, leč byl na ni
patřičně hrdý a úřadu se zhostil vskutku výtečně. Kopal hroby do foroty, plevele trhal, trávu
střihal, i důstojnost smutečních obřadů získala na kvalitě a důstojnosti. I starosta Krochta Moskyt
si liboval, jakého našel výtečného hrobníka.
Hrobník Bangord byl kroll. Od přírody
ošklivý a jednodušší. Ještě se nenaučil nést si tu svou krollí bolest. Vždyť mu bylo, jářku, sedmnáct
let! A tomu Bangordu hrozně chybělo, že dosud nepoznal dívky, která by mu své srdce dala a měla
by jej ráda. Většinou se mu takové zlořečnice vysmály.
A tento hrobník,
spravujíc svůj úřad, vydal jednou pamflet, že přijme ženu na pomocné práce, to jest úklid krchova,
zalívání květin a donášku zbytků od oběda, za pět zlatých na den. Vskutku slušně placená robota.
Na nabízené místo nastoupila paní Lúniel Nórienská, rozená Pitková, vdova po jistém Páinovi,
vdova s třemi hladovými dětmi na krku. A ta Lúniel se o úklidové práce dobře starala, byl to po
dlouhé době jediný její příjem. Leč jednoho dne hrobník Bangord kázal paní Nórienské vysmýčit
v márnici. Jak tak smýčila, kroll vstoupil do místnosti a ženu při práci pozoroval. V tom v
mladíkovi probudily se zvrhlé pudy a, jsa panicem, řekl: "Pani, nechtěla byste... tó...?". "A co
jako", iotázala se dobrá žena a postavila kbelík s mydlinkovou vodou na podlahu. "Myslim jako
muž a žena", kuňkal Bsangord, mocně se rdíce. "Jsem počestná vdova", odsekla paní Nórienská,
"A navíc seš, chlapče, hnusnej a počítám tak o pět hlav gvětší než já. Najdi si nějakou holku sobě
rovnou...". V tu ránu obrovitým Bangordem projel blesk touhy a kroll se vrhl na nebohou vdovu.
Křičela a tloukla kolem sebe malými hobitími pěstičkami. Vše bylo marné. Lidé byli z doslechu a
hrobník měl obrovskou sílu. Bylo to hrozné. Stalo se to kousek od hrobu nebožtíka Páina z
Nórienu.
Po té, po zločinu, zneuctěná a rozvrkočená paní Nórienská v roztrhaných
šatech doběhla plačky ke starostovi a ještě za tepla mu všechno pověděla. Ten se rozhodl celou
záležitost ututlat. Vdově Nórienské koupil z obecních peněz na dveře masivní zámek a mladého
krolla Bangorda zbavil funkce a vykázal jej z obce.
Leč na Liscannor padla tíha
zločinu...