Historie Nurnské družiny IV
VII. Rhandirův seznam
[Předradostiny 1038, Lynhaard z Rugornu]
Pomalu se rozednilo. Rozplynul se
mléčný opar a vycházející slunce ozářilo svými hřejivými paprsky louky a pastviny pod
liscannorským lesem. Odkudsi z veliké dálky se rozléhalo cinkání zvonice. Asi někdo umřel,
pomyslel si smutně pan řídící Rhandir, dřepíce u zurčícího potůčku a chladíce si bolavé nohy. Je
to pech, takhle skončit. Úplná katastrofa. Snad alespoň ti nájemní žoldáci pomohou, když už i
gwendarronské úřady zklamaly. Jsou poslední nadějí. Jinak snad už zbývá koupit si provaz a
vyhlédnout nějaký pěkný strom. Nejspíš topol. Therfastský pan řídící nebýval jen tak leckdo. Až
do té zlé tragédie. Jeho slovo mívalo ve vsi velkou váhu. Teď mu všichni usilují o život. Pan
Rhandir si pomalu omotal nohy hedvábnými onucemi, nazul ochozené škorně, přehodil přes sebe
omšelý převlečník, na prolysalou hlavu nasadil usedlý klobouček a vykročil směrem k
Liscannoru.
* * *
„Dobrej den vinšuju, pane kroll", slušně pozdravil Lynhaarda Rugornského, který právě
svačil na zápraží svého starého domu, malý chlapík a uctivě smekl ne zrovna lacinou koženou
čapku z červené tinderské kůže. „Cha, cha, ty bejt sranda trpajzlik!", zatlemil se svojí mastnou
hubou nad hochovou vizáží kroll, „Co je to za trpajzlik, když bejt bez fous!". „Nesmějte se
lidskýmu neštěstí, pane", prohlásil mírně ten holobradý trpaslík, „Kdo se jiným směje, do záhuby
spěje". „Uff", zakabonil se kroll Lynhaard nad složitým příslovím, nemohouc přijít na jeho smysl.
„Jmenuju se Orglaff Bezbrada. Vidím, že stavíte nový dům. Chtěl bych se nechat najmout do
vašich služeb. Umim maltu míchat, cihly pálit, všechno na co si vzpomenete, i tesařinu zvládnu
obstojně". Lynhaard okamžitě nového dělníka přijal, tuším že za dva zlaté na den, a ihned mu
vysvětlil, že 'ten novej dům stavět a ten starej dům zbourat'. Orglaff Bezbrada se ihned chopil
lopaty a jal se ve starých neckách míchati maltu, což je dost důležitá činnost, neboť na maltě
nejvíce záleží, jak bude stavení držet pohromadě. Orglaff měl tvrdou dřinu rád. To je něco jiného,
než to protivné lichvaření jeho sadistického otce. Proto od svých rodičů utekl. Nesnesl ten věčný
pocit, že okrádá lidi.
Práce na Lynhaardově pozemku se rozjely v plném proudu.
Několik námezdních dělníků pobíhalo sem a tam, nosilo trámy, opracovávalo stavební kameny,
práce se našlo všude dost. Postupem času se však začaly množit stížnosti na zedníka Orglaffa
Bezbradu, prý kvůli jeho lajdáctví a darmožroutství. Vývoj nových překotných událostí však dal
na nějaký čas zapomenout na trpaslíkovu neschopnost.
Bylo by zřejmě správné
hned na okraj uvést jména dvou nových družiníků, kteří se přihlásili díky vývěsce na místní jabloni,
stojící vprostřed vsi. Kouzelník Sagraš, bratr zesnulého hrobníka Mugzaše, se ubytoval v hostinci
U hrocha. Zároveň převzal několik drobností, které po nebohém bratrovi zůstaly v místní márnici.
Sagraš se na první pohled jevil býti tichým, ba přímo zapšklým elfem, to však ani zdaleka
neznamená, že by byl špatným společníkem. Ženským ani kořalce neholdoval, jak by také ano,
vždyť to je pro kouzelníka smrt. Ženské lámou srdce a pití kalí mozek.
To druhý
nováček byl jiného zrna. Potulný válečník Gerhard, lidského to plémě, vlastního stavení nemaje,
od rána do večera vysedával v hospodě a napájel se Jeremiášovým zvětralým pivem. Přitom tak
seděl v rohu a se zaujetím naslouchal vyprávění starousedlíků. Však hovorný sám mnoho nebyl,
ač nad jakýmkoli žertem projevoval takřka dětinskou radost. A ty jeho karty, to byl mor. Jak viděl
příležitost ke karbanu, to hned bylo šup, šup, a paklíček karet už se tetelil mezi Gerhardovými
svižnými prsty. Ne nadarmo mu lidé říkali: 'Gerharde, Gerharde, ty kartičky tě jednou
zničej'.
* * *
Toho dne bylo U hrocha nezvykle plno. „Jedno pívo, krčmáři", ukázal zdviženým prstem
hladce oholený trpaslík a znaveně se sesul na dubovou stolici. Hospodský Jeremiáš se přitočil ke
stolu, dal si ruce v bok a zlostně zavrčel: „Ale hned se běž kalupem vopucovat na zápraží, padá
z tebe vomítka a jílový hroudy!". Chlapík oděný ve špinavém pracovním oděvu vstal a odešel na
zápraží. „Kdo to je?", protáhl obtloustlý Jeremy svůj hobití ksichtík do pitvorného šklebu,
„Trpajzlik bez fousů snad ani nemůže bejt normální?!".
Za zády štamgastů
bouchly dveře. „To je ňákej Bezbrada, co fachá na Lynhaardovic baráku. Je to vobyčejnej zednik",
ozval se kdosi. „Já nejsem, herdek, žádnej zednik", bouchl pěstí do stolu Orglaff Bezbrada, „Já
sem náhodou správce zedniků". Lokál propukl v bouřlivý smích. Správce zedníků dostal svůj
korbel, přetékající bílou pěnou. Asi o dvě hodiny později dostal líný Orglaff psaníčko psané
úhlednou ručkou Wenory Rugornské: 'Pane zedník, máte padáka'. A pod tím se na zděšeného
trpaslíka šklebil kocouří podpis: 'Lingart'.
„Rum!", zařval propuštěný dělník
Bezbrada, „A rovnou šest, ať to za něco stojí!". „Jen jestli máš čim platit, správče", položil
kousavou poznámku krčmář. Trpaslík hrábl hluboko do kapsy a s cinknutím rozkutálel po stole
několik mincí. „Takže jen štyry a máš eště na skývku chleba. Pak vocať vypadneš".
* * *
Yalleda Erinského probudily rány zašlého mosazného klepadla od rzí prožrané vchodové
brány. Ač se slunce na obloze přehouplo přes nejvyšší bod své každodenní pouti, zde v neútulné
prostě zařízené místnosti vládlo příšeří. Zchudlý vesničan Yalled vylezl zpod opotřebovaných
duchen, nazul papuče, tělo zahalil vybledlým převlečníkem a rozevřel dokořán okenice. Ostré
paprsky oslnily hraničářovu bledou tvář a prosvětlily komoru. Nedočkavé bušení klepadla se
rozléhalo obrovskými prostorami chátrajícího domu, který kdysi z těžko pochopitelných důvodů
nechala vystavět Grétta Erinská jako obecní radnici. V tomto domě se však nikdy neúřadovalo a
v pozůstalostním řízení práva na jeho vlastnictví přešla právě na nynějšího pána. Rozespalý Yalled
trhl hlavou, obratně se vyhnul krajáči, jímajícímu vodu prolínající hnijícím krovem a začal pomalu
sestupovati po vrzajícím červotočivém schodišti do prázdnotou skvící vstupní haly. Pán domu
vyprostil závoru a s hrozivým zaskřípěním rozevřel pravé křídlo kovaných vrat.
Vytáhlý hubený chlapík v černém obleku s otlučenou špacírkou zavěšenou přes ohbí levé
paže odložil na nejvyšší kamenný schod objemnou cestovní kabelu ze surové telecí kůže a napřáhl
roztřesenou pravici k pozdravu. „Dobrý den, pane starosto, mohu dále?". „Co blázníte, člověče?",
odsekl navztekaně rozcuchaný Erinský, „Todle už dávno nejni žádná radnice. Todle je chalupa
starýho mládence, co svuj žal utápí v laciný kořalce a karbanu. Starostou Liscannoru je ňákej
Moskyt". S těmito slovy Yalled zlobně máchl rukou směrem k domu Krochty Moskyta a
nevychovaně práskl dveřmi, až se ze zdi odloupl pěkný kus lišejníkem prorostlé omítky a rozprskl
se o zem.
* * *
Přijetí u starostů bylo o mnoho vlídnější. Sečtěle vyhlížející pocestný byl paní Attrien
usazen do pohodlného křesla ve starostově pracovně, hned blízko mramorového krbu, a za chvíli
se dostavil i samotný pan Moskyt a posadil se za důstojně vyhlížející pracovní stůl z tmavého
ebenového dřeva, plný lejster a pergamenů.
„Jsem Krochta Moskyt, starosta obce
Liscannor", usadil se tomu pánovi samolibý výraz ve tváři, „Předneste mi, s čím přicházíte. Můj
čas je drahý". „Mé jméno je Rhandir a jsem řídícím therfastské obecné školy". Tímto byly potřebné
formality odbyté. Krochta se pohodlně rozvalil v křesle a se zaujetím se zaposlouchal do
Rhandirova plačtivého vyprávění.
Vesnička Therfast leží na úpatí Černých vrchů.
Pod gwendarronskou korunou zde žije několik desítek usedlíků, živících se sedlačinou a
pastevectvím. Obec to byla vždy chudá, ale velmi upravená, zejména přičiněním místního starosty,
který v době přijetí úřadu nechal vystavět obecní školu. Pan Rhandir se v ní stal řídícím a ve škole
zaměstnával ještě tři učitele a kuchařku, korpulentní paní Búrinu. Školu v té době navštěvovalo
jedenatřicet žáků různého věku, vesměs ze starousedlických rodin, ale i přespolních. V rámci
zpříjemnění výuky pan řídící rozhodl o uspořádání školního výletu na tradiční jarmareční slavnosti,
které se každoročně pořádají v Gorganu. Tou dobou se do hlavního města sousedního království
sjíždějí kejklíři a komedianti z blízkého i dalekého okolí a zvláště pro děti tam bývá k vidění mnoho
zajímavého. Organizací školního výletu byl pověřen pan učitel Pulkas, který pro akci ze zdrojů
školní pokladnice zajistil velký povoz s dvěma páry koní a kočího Hengira, námezdního to
povozníka. Před šestnácti dny vyrazil školní povoz plný školáků, doplněný o učitele Pulkase,
kuchařku Búrinu a kočího Hengira, na cestu do Gorganu.
„Bylo to tenkrát, jak
přišly ty velké letní bouřky", pohlédl smutnýma očima na Krochtu pan Rhandir. „Jo, taky padaly
kroupy", odvětil starosta, jehož už zřejmě nezajímavé vyprávění začalo nudit, a zapálil si tlustý
doutník z bukového listí, „Pěkně nám to potlouklo ourodu".
Řídící Rhandir si ztěžka
povzdechl, utřel si čelo šátkem a pokračoval v dlouhém vyprávění. Asi po dvou týdnech po
odjezdu dětí obdržel pan řídící list s pečetí gorganského zájezdního hostince, ve kterém bylo
smluveno ubytování výpravy, že povoz dosud nedorazil. Zpráva o zmizení dětí se nějakým
zázrakem rozkřikla mezi obyvatele obce. Druhý den ráno byla škola vzata útokem rozběsněnými
rodiči ozbrojenými vidlemi a kosami. Nechybělo málo a pan řídící byl málem kamenován. Jen díky
svižnému zásahu starosty za přispění ponocného a místního ševce bylo srocení lidu v poklidu
rozpuštěno. Přesto Rhandir, nenechávaje nic náhodě a na vypůjčeném koni, se rozjel do Nurnu
ohlásit u úřadů zmizení therfastských dětí. To ale nepočítal s problémy.
„Co se
stalo dál?", pozdvihl obočí liscannorský starosta, jehož pojednou vyprávění postaršího učitele
začalo zajímat. „Na úřadech mi sdělili, že pátrat po zmizelém je možno až tehdy, kdy je pokládán
za pohřešovaného, což jest prý podle gwendarronských zákonů po čtrnácti dnech. V případě
hledání zmizelých na území cizího království lze začít až po provedení jistých kroků mezi
panovníky států. Nelze prý vyslat královské vojáky, aby po někom pátrali v cizí zemi, tím spíše
ne, jde-li o zemi zpřátelenou. Tomu se říká vměšování. Učinění patřičných opatření by prodloužilo
čekání nejméně o týden, což by mne mohlo stát život. Byl jsem tedy odkázán na vás, že znáte pár
odvážných chlapíků, kteří si ze zákonů nic nedělají". „Oni si ze zákonů něco dělají, alespoň
vesměs", pronesl zvolna pan Moskyt, dodávaje tak svým slovům patřičnou váhu,"Jenže nebojují
pod královskou zástavou. Jsou svobodní a žádné hranice pro ně neplatí. Jmenují se Nurnští. V
královském městě vám poradili dobře".
* * *
V hospodě U hrocha to vřelo jako ve včelím úle. Před řídícího Rhandira, který se choulil
v koutě jako zvadlá luční květina, postavil krčmář džbánek perlíku, tedy bílého perlivého
mallikornského vína. Krochta Moskyt vyskočil na stůl až korbele poskočily. „Zmlkněte, sic mě
šlak trefí!", zahulákal mocně a udeřil se v prsa, „Kdo de se mnou najít ty ubohý děti?". „Hele,
Krochto, mně se to ňák nezdá. Tady ten chlap chce po nás ňákou práci a néjni schopnej říct, kolik
za to dostanem", povstal rázně Tanris z Álfheimu a založil své chlupaté neelfsky vyhlížející pracky.
„To je snad věc morálky, Álfheime", začertil se starosta a odměnil hraničáře zlým pohledem, „Co
bys dělal, kdybys neměl peníze a někdo ti unes dítě?". „Parchanti sou jenom na vobtíž, chá",
zaburácel elf a praštil pěstí o desku stolu. „To je pravda, zadarmo nikoho žádný fakani nezajímaj",
přidal se propuštěný zedník Orglaff Bezbrada.
Pan Rhandir povstal, ale podlomily se
mu nohy. Prosebně sepnul ruce, pomalu řka: „Prosím vás, pánové, pomozte mi. Škola vám zaplatit
nemůže, jsme takřka na mizině, ale rodiče dětí určitě něco dají. Tomu věřte".
„Znovu se ptám, kdo de se mnou?", ozval se opět Krochtův přeskakující hlas. „Já", ozval
se malý dobrák Ladot Chinský a vyskočil na dubovou lavici. „Já du třeba taky", nesměle zakuňkal
chudý válečník Gerhard. V hospodě to zahučelo, každý překřikoval toho druhého, občas padly i
nevybíravé výrazy a sprostá slova. „Tak dost!", mávl rukou starosta, „Kdo chce, připraví se zejtra
za svítání k odjezdu. A vostatní ať si třeba shnijou nudou!".
* * *
Liscannor se toho rána probudil velmi časně. Na obecním rynku už stálo několik koní,
kterým právě několik nadšenců připínalo postroje. Vískou se rozléhalo skřípění okovů, kterak
hrdinové plnili měchy vodou. Bylo lze slyšet i chřestění zbrojí, křik a pobíhání, dojemné loučení
s rodinami, mumlavé rozjímání před novou výpravou. Zloděj Griffin dřepěl na Ladotově
alchymistické truhle a nervózně škubal na kousky list pergamenu. „Hej, hoši, všichni sem", zaječel
Aedd Ruindorský, zvaný Hlína, „Bude volba vůdce!". Hlouček rozespalých dobrodruhů, každý
ve spěchu upustil, co právě držel a popoběhl k zloději Hlínovi. „A každej napište méno chlapa, co
vám nejvíc štymuje. Vofikslovanej hlas bude neplatnej". S těmito slovy každý obdržel trhanec
pergamenu a kousek olůvka.
Aedd Hlína vybral lístky a předal je panu Rhandirovi.
Ten do papírků zavejral, chvilku dumal a pak s vážnou tváří obřadně pravil: „Vůdcem společenstva
z hlasu lidu zvolen Krochta Moskyt". „Do sedel!", zavelel nový vůdce a vysápal se na svého koně.
Vedle něj přicválal na strakatém poníkovi Ladot Chinský a nechal si podat svou truhličku, již
přišněroval pevně k torbám. Dalšími členy výpravy se stali válečník Gerhard, Griffin Linfalas,
hrobník Bangord, kouzelník Sagraš, bývalý zedník Orglaff Bezbrada a protivný hraničář Rántir,
jehož nikdo nemá rád.
„Tak pane Rhandir", povstal Moskyt směle v sedle, „Jako
že se Krochta menuju, tak vám slibuju, že pro ty vaše děti uděláme co budeme moct". „Smradi
hnusný", zamumlal si pod vousy, tedy vlastně pod holou bradu, trpaslík Orglaff. „Počkám na vás",
zaštkal dojetím pan řídící a zamával bílým kapesníkem, „Božstva vám oplaťte vaši šlechetnost".
„Ať už drží hubu, nebo se z něho pobleju", prohodil polohlasem neurvalec Álfheim, jenž sice účast
na výpravě odmítl, ale přesto si nemohl odpustit poctít shromaždiště svou společností.
„Kupředu!", zavelel vůdce a pobídl koně. Jízda se rozjela směrem k Nurnu, pozeptat
se.
* * *
< BR> Skupina jezdců na koních následována oblaky zvířeného prachu se řítila hlavní nurnskou
ulicí směrem k severní bráně města. „Jestli tudy vůz projel, tak neni možný, aby si ho strážný
nevšimli", zvolal Griffin a přikrčil se ještě více v sedle. Před městskou branou jezdci seskočili z
koní a zasypali strážné dotazy.
„Opravdu, tenkráte před tou bouří tudy skutečně vůz
s nějakýma capartama projel", pokýval hlavou vartující voják v plechové přilbici s kravskými rohy,
když si zapálil nabízený doutník, „To vám byl takovej rachot a brebentění, že si toho nešlo
nevšimnout". „Takže tudy projeli v pořádku", prohrábl si zachmuřeně neholené strniště kouzelník
Sagraš. „Nedá se nic dělat, to je jasný", zhodnotil stávající vyhlídky Aedd, „Prostě vyrazíme na
Gorgan a všude se budeme ptát". Nurnská družina vyrazila směrem na severovýchod.
Cesta koňmo po známé cestě se vyznačovala svou nudností a prázdnotou. Tři odporné dny
v sedle, doprovázené krom úděsného spěchu nicneděláním, měly na morálku družiny přímo ničivé
následky. A vůdce Krochta, ješitný a tvrdý čaroděj s vizáží zbohatlého sedláka, zakázal jakýkoli
odpočinek. Jenom těch pár hodin spánku, přerušovaných občasnými strážemi, nepočítaje krátké
zastávky na studený oběd ze skrovných obsahů sedlových brašen. Ani Ladotu Chinskému nebylo
po cestě dovoleno si odskočit na maličký kousek sladkého cukrkandlu, ani na obyčejnou homolku
cukru. A Chinský má sladké tolik rád, až mu z toho jde občas huba
nakřivo.
Na cestě
Aedd z
Ruindoru
Podívejte, jak slunce svítí z nebe,
a zatím nás sníh v botách
zebe,
jdeme dál po vzoru mužů velkých,
čeká nás snad jednou hojnost,
přepych
Zatím však jsme v bahně po kolena,
od úst nám všem stéká rudá
pěna
Proč jdem vpřed? Abychom zpátky nešli
Cíl jsme však nejspíš už dávno
přešli
Prší nám do očí plných strachu,
ve kterých lze spatřit stopy strachu,
mladou
tvář už vrásky pokrývají,
vrásky, jež na mnohé vzpomínají,
srdce bije, aby jasně slyšet
bylo,
aby se jen tak nezastavilo
Vodou jdem, déšť nás do tváří bije,
lepší než ti,
jimž tělo v díře hnije,
měkké bahno nám čvachtá pod nohama,
záda jsou ohnutá pod
ranama,
krev z rukou lze smýti jenom stěží,
každému kámen na srdci leží
Jako
zvěř vlezem do každé díry,
krev stříká, dokud nám stačí síly,
znaveni, špinavi krví,
potem
vylezem nebo v té díře pojdem,
najdem snad jednou, co hledat
chceme,
osudu stejně neunikneme
Stín smrti nám leží nad hlavami,
tenký led
křupe pod nohami,
přesto jdem dál, neb zpátky nemůžeme,
otočíme-li se, tak v hrůze
ustrneme
Za námi zůstaly krve stopy,
smrtka tam mezi mrtvolami chodí,
chtě
nechtě musíme pokračovat dál pěšky,
abychom zjistili, co je na konci cesty,
po které
tak dlouho jdeme,
na které už asi zůstaneme,
blátem tím se budem brodit dále
a
krev nám z ran bude prýštit stále,
mnohý z nás se ještě rozloučí,
protože cesta ta nikde
se nekončí
Třetího dne k večeru znavená nurnská jízda míjela tábořiště
cirkusáckých povozů. „Hmm, Muzgerleho děti", přelouskal nápis na plachtě jednoho z vozů Griffin Linfalas,
„Komediantům bysme se nejspíš měli vyhnout, sic přídeme o všecky cennosti". „Jó, cirkusáci byli dycky
zloději a šejdíři", zazněla do větru poznámka Aedda Hlíny. „Měli bysme taky najít ňákej tábor, už sme všicky
unavený", obrátil se válečník Gerhard na vůdce. „Jo, i hrobnik Bangord je unavenej", zatvářil se pitvorně kroll
Bangord a na důkaz svých slov spustil bezvládně své pavoučí paže podél vyhublých boků kostnatého koně.
Aedd z Ruindoru náhle prudce zatáhl za uzdu a na místě zarazil strakatého oře. „Čum na cestu, hrobníku",
rozkřikl se mocně na ušatého Bangorda, „Málem si přejel dítě".
A opravdu, z příšeří se
nečekaně vynořila malá postavička a za ní dvě další. „Hele, děti!", zajásal nenáviděný hraničář Rántir,
seskočil ze sedla a vrhl se k malé holčičce. Dívka vykřikla nějaké sprosté slovo a natáhla k Rántirovi zaťatou
pěstičku. „Nech je bejt, chlape!", pronesl nepříliš přesvědčivě Gerhard, „Né každý dítě musí bejt to naše".
Druzi obklíčili děti ze všech stran, aby si je mohli lépe prohlédnout.
Děvče bylo zřejmě starší,
možná tak okolo devíti let, divokého zjevu a zacuchaných dlouhých vlasů s vpletenými stříbrnými penízky.
Bylo bosé, oděné jen v roztrhaných hnědých šatech se zašlým krajkovým lemováním. Dva umounění chlapci,
jeden černý a druhý zrzavý jak liška, jakoby své přítelkyni co se týče pestrosti oblečení z oka vypadli.
Roztřepené krátké nohavice, držící kšandou na jeden mosazný knoflík, propálené hazuky, pruhovaná a světle
modrá, na hlavách kožené čapky. Dva kluci, ozbrojení klacky se zamračili a zaujali varovný postoj. Dívka
přistoupila ke Krochtovu koni a s láskou se zadívala na jeho milovanou čarodějnickou kočku
Mafii.
„Pěkná kočička", usmála se holčička. „Jó, moje Mafie je nejkrásnější kočka, jakou
sem kdy viděl", začal se Moskyt, jak je v jeho zvyku, bohůpustě vytahovat. „Dej mi kočičku", zaprosila dívka
a vztáhla své špinavé ruce na prskající nerudné zvíře. Vůdci Moskytovi přelétl po obličeji zlý škleb. Ale jen
na chvíli, na okamžik.
„Odkudpak ste, děti?", ozval se Sagraš. „Vodevšaď", zamračil se
ten zrzavý kluk a postoupil o krok dopředu. „Sme komedianti vod Muzgerleho cirku", pravil ten druhý a
pyšně se nadmul. Zřejmě čekal, že to udělá na pány dojem. Ale na Nurnské cirkusáci neplatí, od jistých dob
je nemají rádi. „Táboříme támdle", ukázalo malé černovlasé škvrně na tábor zaplavený září plápolajících
ohňů. Krochta seskočil z koně a zalovil v torně. Potom natáhl k děvčeti dlaň plnou bílých cukrlátek. Ladot
Chinský vytřeštil oči a od úst mu ukápla velká slina.
„Já chci kočičku!", vyjekla dívka a vrhla
se k Moskytovu koni. Vůdce však včas zasáhl a odstrčil dívku stranou. Ladot Chinský se vrhl k zemi a začal
vybírat z prachu cesty rozkutálené sladkosti. Děti se vydaly na úprk.
Než stačil Ladot Chinský
vyžrat všechno cukroví a zlý Moskyt nařídit Mafii, aby každého, kdo na ni sáhne, nemilosrdně zabila, děti
se vrátily i s doprovodem. Postarší chlap s omšelou námořnickou čapkou založil ruce na hrudi a rozkřikl se:
„Co ste udělali tudle našim dětem, páprlapá?!". Uslzená holčička ukázala malým prstíkem směrem ke
Krochtovi a potají vyplázla jazyk. „Chtěla mi vzít kočku, pane". „Tak vy ste tudle ctěnýho pána chtěly
vokrásť?", rozčílil se cirkusák a plácl děvče přes ruku, „To se dělá? Co si pak lidi vo komediantech
pomyslej?". „Že kradou", zabrumlal pod vousy Orglaff Bezbrada.
„Hej, pane, jak se
menujete?", otázal se komedianta Griffin. „Šický mi řikaj Kapitán, pane". Druzi seskočili z koní a zasypali
Kapitána dotazy o zatoulaných dětech, zda o nějakých neví nebo jestli nějaké neviděl. Kapitán však zakroutil
hlavou. „No nic, vyrazíme asi na Gorgan", radil Bangord, „Ale někde bysme měli přespat". Nurnští se
rozloučili a krokem, neboť nechtěli v té tmě, jež se mezitím rozhostila, štváti koně.
Pomalou
jízdu, pátrající po kraji po nějakém vhodném místu k odpočinku, dohnal cválající kůň. Vlastně malý strakatý
poník. „To je ta holka vod Muzgerleho", vypískl Ladot Chinský. „Hej, pane", ozval se nejistý hlásek
cirkusáckého nedochůdčete, „Mám pro vás novinu". „Ale kočku nedám", zatvářil se rezolutně vůdce Moskyt
a mimochodem hrábl do měšce pro pár zašlých měďáků. Jistým pohybem ruky v dlouhé kožené rukavici
nasypal cinkající hromádku do malých nenasytných prstíků. „Dobře tedy, vím o někom, koho hledáte",
zatvářila se rozcuchaná komediantka tajemně a ztišila hlas, „Malej kluk, našli sme ho. Je to asi den cesty".
Fííí, pohvízdl si válečník Gerhard. Na popud ostatních se dívka dala do nedlouhého vyprávění. Chlapec prý
byl natolik vyhládlý, že nebyl schopen se udržet na nohou. Ležel jen tak u cesty. Jeho ošetřování se ujala stará
vědma, které říkají Věštkyně. Zavřela jej ve svém voze a dala mu najíst. Navečer Věštkyně prohlásila, že hoch
je její syn. „Aha", zavrčel temně Aedd zvaný Hlína, „Takže ta baba krade děti". „Jó, krade malý smrady a
to se nedělá", přidal se buran Orglaff Bezbrada. Špinavé děvče zastrčilo odměnu do kapsáře a odcválalo pryč.
Krochta Moskyt, Ladot Chinský, Sagraš a Aedd obrátili koně a jako výzvědný předvoj se rozhodli vrátit k
cirkusáckému táboru. Ostatní sesedli z koní a rozvalili se pod vysokými štíhlými topoly. Orglaff odšněroval
od sedla objemný měděný kastrůlek a jal se připravovati chutnou trpaslickou krmi, tedy sekyrovou polévku,
tak zvanou sekyračku.
Čtveřice liscannořanů projela smečkou štěkajících psů a nemenší
tlupou komediantských dětí a zarazila utahané koně před vozem té věštkyně. „Hej hola, je vevnitř někdo?",
houkl zhluboka Ladot Chinský a hrozivě se zašklebil. Kolem potulných žoldnéřů se v uctivé vzdálenosti
utvořil půlkruh potichu šuškajících zvědavců. Ta věštkyně zřejmě požívala mezi zdejšími značné úcty.
Plachta nad kozlíkem se zavlnila a vyšla statná žena v šarlatovém šatu. Zmalovaná až hanba, černé vlasy,
splývající na ramena, zlý pohled očí jako uhel, ukrývaných za neprostupnou hradbou dlouhých prohnutých
řas, zaručeně falešných.
„Hohó, kdo to ruší klid vědmy věhlasné?", zazubila se žena a
odkryla tak nevzhledně vyhlížející řady svých zkažených zubů, „Toť poutníci potulní? Jen račte dále, račte
vstoupit, za pár drobných tu odhalím věci minulé i budoucí, klikatou cestu osudu. Tak jen račte, račte dále,
však jen jeden z vás smí býti v sále!". „Já, já to budu", vypískl Krochta z Bažiny, „Já to musim bejt. Sem
vůdce". A jak tak zaječel, vrazil té ženské do dlaně několik kulatých penízků a vpadl do vozu.
Po čtvrt hodině vypadl ven. Bledý, sklíčený. Nejistým krokem se doklátil ke koni a svezl se na zem.
„Mafie, moje milovaná Mafie". „Co se stalo, Krochťáčku", optal se zdvořile malý pan Chinský. „Víš, Ladó,
asi mi chcípne Mafie, moje kočička, řekla to ta ženská, sviňa". „Hele, třeba kecá, to nikdá nevíš", usmál se
kudůk, „Uvidíme, co z toho vyleze. Teď je tam Sagraš". Sagraš však vylezl ven s úsměvem na rtech. „Velké
štěstí uhlídáš až mnou o kámen zacinkáš? To je divný", pomyslel si v duchu. A pomyslel si spoustu jiných
věcí, třeba o té trojkmenné bříze, jež jeho život změní od základů. Pokud ji tedy najde. Ale proč by ne, vždyť
čeká na něj, právě na něj.
Ladot Chinský nerozhodně odhrnul plachtu a vstoupil do vozu.
„Brej večír". „Posaď se, pane", vyřkla obřadně vědma a ukázala zlatem ověšenou rukou na zelenou pohovku
v koutě. Chinský si způsobně dřepl a bázlivě se rozhlédl kolem. Velice stísněné poměry, i na kudůka. Zelená
pohovka, objemné křeslo, karetní stolek z ebenového dřeva, několik truhlic, to bylo vše, co stálo za
povšimnutí. Za jejími zády zakrýval další tušené prostory těžký černý závěs s blýskavým lemováním. Vědma
se na kudůka zahleděla svýma hypnotizujícíma očima a on se přistihl, jak se dloube v nose. „Budete si přát
znát minulost, současnost či budoucnost?". „Ále třeba budoucnost", hryzl se do rtu světlovlasý alchymista.
„A přejete si věštit z bylinných usazenin, popela, křišťálové koule, či snad z dlaně?". „Z ko... koule, jó, z
koule", zadrhl se Chinskému jazyk. Nikdy neměl rád takovéhle situace, dotýkající se intimních záležitostí jeho
samého. Aby řeč nestála, položil na stůl obvyklý obnos, to pro podpoření spojení s astrálními sférami. Žena
shrábla peníze a zmizela za plentou. Ozval se zvuk skřípajícího kovu a slabé zakňučení. K Ladotovu údivu
se vědma vrátila, táhnouce za sebou malé ušmudlané dítě, mohutně se vzpečující.
„Médium", dodala ta škaredá trýznitelka a vrazila dítěti facku, jež by možná skolila i Ladota, „Kuliva
spojení". Kudůk byl vědmou donucen uchopit vzlykající dítě za druhou ruku a upadnout do transu. Věštkyně
se mocně zahleděla do koule a začala s exekucí. „Tvůj život, pane, bude dlouhý..., dlouhý a klikatý... Cesta
za štěstím je krkolomná, vidím překážky a nástrahy..., vidím však i neúprosnou vůli malého muže... A vidím
i ženu... Ženu, jež stane po boku muži a podpoří jej v dobách zlých... Ta žena však není ženou, ona čeká... na
malého muže... Vidím tůni v horách... Slyším hlas srdce... a vidím malého tvora... On je ženou... Pannou
nepolíbenou... Cesta za štěstím je krkolomná... Jdi, pane...". Vědma odtrhla tmavé oči od koule a zahlédla
kudůkovu tvář zalitou nachem. „To... to... to...", vyblekotal ze sebe, „To je tra... trapas". Chinský otřel
rukávem orosené čelo a svlažil vyschlé hrdlo vodou z karafy. „Ža... žába, to je trapas. Líbat žábu, to... to je
průser". Vědma odvedla plačící dítě za závěs a Chinský se vypotácel ven.
„Co je, Ladote?",
optal se slušně Aedd. „Pru... pru... průser. Trapas". „Mizíme", rozhodl stále ještě bledý Krochta Moskyt z
Bažiny, když se vrátil i Aedd. „Co ti věštila?". „Hmm".
* * *
Družiníci sesedli z koní a sešli se ke krátké poradě. „Vemem cirkusáky útokem a zamordujem, koho
jen uvidíme!", rozohnil se kroll Bangord, liscannorský hrobník. „Jestli je to jedno z dětí, který hledáme, tak
ho musíme dostat živý", zavrtěl hlavou Krochta Moskyt, „Navíc nevíme, co vod tý vědmy můžeme čekat,
takže žádný plundrování a ty, Aedde, žádný vohnivý hlíny, rozumíš?". „Mám už svuj plán", zatvářil se
dotčeně Aedd Ruindorský, „Přiblížíme se na dohled a potom už všechno nechte na mně". „Dobrá tedy". Bylo
ujednáno.
* * *
Byla už tma. Žhavá ohniště ještě stovkami rudých uhlíků svítila do noci, ale všude vládl klid. Aedd
Hlína objel na koni spící tábor a přiblížil se k zadní straně vozu. Tam neslyšně seskočil a využívaje těch
nejprotřelejších zlodějských fíglů se vyšvihl na vůz a malým nožíkem rozřízl plachtu. Chvilku nato zmizel
v černém otvoru.
Uvnitř byla tma a všude se rozléhalo pravidelné oddechování té hnusné
ježibaby. Aedd se obratně svezl dolů po mříži a odsunul závoru klece, za níž tušil předmět svého zájmu. A
opravdu. Brzy nahmátl bezvládné dětské tělíčko. Dítě sebou trhlo a probudilo se. Ještě štěstí, že mu zloděj
zacpal ústa pravačkou. „Tss, tss", zašpitl Aedd, „Sem strejda Aedd a jdu tě zachránit. Musíš ale bejt hrozně
zticha, jinak se ta bába probudí a začne tanec". Malý chlapec na důkaz souhlasu pokýval hlavou a zloděj
povolil sevření. Poté vyzdvihl chlapce na rezavou mříž a sám se vyhoupl za ním. Vědma přestala oddychovat
a zavrtěla se na loži. „Rychle pryč", vyjekl Aedd Ruindorský a prohodil hocha skrz díru v plachtě. Baba se
dala do šíleného křiku.
Vědmin výkřik rozťal ticho jako máchnutí ostří meče. Odkudsi ze
tmy se ozval dusot koňských kopyt. „Teď!", zařval Orglaff Bezbrada a nějakými dvěma předměty vyloudil
kovový zvuk, až odlétlo hejno jisker. Kroll Bangord na kostnatém koni vyrazil vpřed a s burácivým řevem
zdvihl nad hlavu soudek s olejem. Plác! Sud se roztříštil o postranici vědmina vozu a hulákající Bangord
zmizel z dohledu. Z vozu vyskočila rozcuchaná žena a rozplácla se o travnatý plac. Poté se zdvihla a odskočila
stranou. „Únos, únos!", zaječela nervydrásající fistulí, „Kradou mi dítě!". Odkudsi se vynořil zpěněný kůň,
hlasitě zaržál a vzepjal se do výšky. Jeho jezdec, trpaslík, máchl paží a jasným plamenem plápolající
pochodeň odhodil přesně mířenou ranou na plachtoví vozu. „Nééé!", zavřeštěla žena. „To máš za mučení
malejch fakanů, bábo nečistá", zařval nenávistně Orglaff Bezbrada a zašklebil se tak ukrutně, až před tím
pohledem tuhla krev v žilách. Vědma se postavila a započla zaříkávat. Na Orglaffovu prořídlou hlavu se
snesla kletba, proroctví.
* * *
Úprk se změnil v cval a posléze byl vůdcem vydán příkaz k zaražení koní. Družina se utábořila poblíž
malého potůčku na dohled od cesty. „Jsme všichni?", optal se Sagraš, bratr Mugzašův. „Je tady i Aedd s tim
ubohym pacholetem". „Seš fakt dobrej, Hlíno", poplácal ruindorského zloděje uznale po zádech Gerhard. „Já
vim", nafoukl se dotyčný, houpajíc malého chlapce na koleni. „Chci spát, strejdo", zaštkal hoch. „Já vim",
usmál se Aedd, „Usteleme Simovi v poctivejch žoldáckejch dekách". „Sim?", ozval se Krochta, „Takže je to
jedno z našich dětí". „No jo, je na seznamu", zahleděl se do Rhandirova seznamu kudůk Chinský, „Měli
bysme ho vyslechnout". „Až ráno", namítl Aedd, přikrývaje bezvládné Simovo tělíčko kůží z berana, „Už
spí, chudinka". Krochta rozdělil hlídky a druzi se odebrali na kutě.
Ladot Chinský seděl u
zkomírajícího ohýnku zachumlán do teplé daukenské pokrývky. Odporná stráž. Jak rád by se natáhl a pěkně
si zdříml. Alespoň na chvilku, na chviličku. Nebo kdyby alespoň bylo něco dobrého k snědku. Něco dobrého
na zub, něco sladkého. Třeba cukroví... „Cukroví?", pomyslel si kudůk a mlsně se olízl, „Moskyt má cukroví.
Plnej pytlík. V torně". Chinský se zatvářil spiklenecky, odhodil deku, klobouček si narazil hluboko do týla
a vydal se plížením plazením vpřed, tedy k torně, ležící vedle pochrupávajícího vůdce Moskyta z
Bažiny.
Netrvalo dlouho a pytlík plný cukrátek se neslyšně přesunul z Krochtovy torny do
Ladotovy kapsy. A bez povšimnutí. Tedy ne úplně. V hromadě poházených věcí se zlověstně zaleskly zelené
oči kouzelnické kočky Mafie. Také bez povšimnutí. Chinský se svalil k ohni a začal si cpát to svoje
kulaťoučké břicho až k prasknutí.
* * * Ráno. Zlá zrzavá kouzelnická kočka se otřela svému pánovi o obličej, ten se však převalil na druhý
bok. Proto na něj upřela proud silných myšlenkových vjemů. Do Krochty jako by udeřilo, vyskočil na nohy
a rozeběhl se k Chinskému, klimbajícímu u ohně s hlavou zabořenou do ukradeného sáčku s dobrotami.
„Vstávej, zmetku!", zaječel vůdce a nakopl malého nevinně se tvářícího kudůka špičatou botou. „Co, co, co?",
zašklebil se rozespalý Ladot a zakryl si tvář dlaní. „Vstávej a vrať, cos ukrad", rozpřáhl se nakvašený vůdce
k dalšímu úderu, „A vrátíš všecko, i kdybys to měl vyblejt, to ti povidám!". Ladot Chinský, nepředstavitelně
vyčůraný chlápek, se zatvářil jako hromádka neštěstí, jen ta očiska se mu leskla lstivostí. Ukolébal Moskytovu
ostražitost. Potom šlo všechno ráz na ráz. Než bys řekl švec, poloprázdný pytlík zmizel do kapsy a malý
alchymista se rozeběhl ke koním. Krochta zareagoval pozdě a navíc zakopl. „Ty prašivá kreatůro, já ti kožich
vypráskám, to uvidíš jak ti ho vypráskám", ječel Moskyt za uhánějícím koněm s tlustou postavičkou v sedle,
vesele juchající a cpoucí se kradenými lízátky. Vůdce se obrátil na kramfleku, tvrdé rysy jeho tváře povolily
a ústa se protáhla do letmého úsměvu. Ladot Chinský zarazil koně na dohled od družiny a tam se
utábořil.
I ostatní družiníci se probudili. Násilně. Neměli na vybranou. I kdyby se aféra s
cukrátky odehrála v naprosté tichosti, to co následovalo, by se dalo hlučností přirovnat k poplachu při
možném vzplanutí královského sídla v Nurnu. Na obzoru, v jasné záři vycházejícího slunce, se totiž vynořily
dvě postavy. Jely koňmo, provázeny nelidským řevem jednoho z nich.
„Héjhahááá, to sou vonííí",
rozeřvalo se na celé kolo vlasaté individuum a zaclonilo si oči dlaní, „Eéé, jóó, to sou voni, to sem je našel,
kurňa, docela rychléé, néé?". „Ale jó", pravil s naprostým klidem ten druhý, „Bdí nad tebou Bílá ruka. Nad
každym bdí. Haikhtla".
„To jsou Tanris s Alwynnem", vypískl Griffin Linfalas a upustil
misku se snídaní, „Tanris s Alwynnem jedou!". „Jó, sem to já, herdek, ajť si flusnu na hlavu, esli to néjni
pravda, váš Tanris Álfheim", zaburácel ten divný elf s prackama špinavýma od hnoje, rozevíraje přitom hubu
dokořán jako rudý jícen sopky, „Přesně ten chlap, co je v družině tak děsně váženej narozdíl vod vostatních,
co je děsně respektovanej a kuliva němu sou vůbec Nurnský Nurnskejma". „Haikhtla, pravda a láska vítězí
nad lží a mutantama", pozdravil Alwynn Bílá Ruka a mávl rukou na pozdrav. Většina družiny se zašklebila,
ale bouřlivý příchod těchto dvou mužů zapříčinil, že se zapomnělo na noční krádež Ladota Chinského. Vůdce
Krochta Moskyt svolal všechny družiníky a hodný strýček Aedd Ruindorský provedl výslech malého Sima,
hocha z therfastské obecné.
Sim se dal přemluvit, samozřejmě za několik posledních
pomačkaných koláčků, které kdosi vytloukl z pana Chinského, a povyprávěl něco málo o tom, co se cestou
přihodilo. O strašlivé bouřce, kdy blesky ozařovaly oblohu, o provazcích zpěněné vody, o burácení
hromových ran. To bylo vše. Potom přišlo ráno. Ráno čisté a jasné. Všichni byli unavení, vůz se kodrcal po
kamenité cestě, kdesi na severovýchodě se tyčily hory. A ještě ta hospoda. V ní přespali. A druhý den ráno,
ten pán s holuby. Měl tolik holubů a děti je směly hladit. Sim vyprávěl o cestě do hor a o strašných chlapech,
smrděli potem a špínou, kteří se vrhli na vůz. A dále už jen ten zběsilý útěk, cestou necestou, nekonečná doba
osamění, hladu, zimy. Šel dlouho, potloukal se po nějakém hvozdu, točil se dokola, až jednou les prořídl a
přešel v rozsáhlé pastviny. Bylo to k ránu, slunce se koupalo nízko v horizontu a hřejivé paprsky oživily
zdřevěnělé a zkřehlé dlaně a nohy. Brzy nato Sim dočista vyhladovělý a zesláblý dorazil k velké cestě. A
právě tam jej objevili potulní komedianti, vracející se z gorganských jarmarečních slavností.
Hraničáře Tanrise přestalo vyprávění malého dítěte zajímat, odvázal od sedla prut, z kapsy vylovil
několik vyzrálých červů, které pro takové příležitosti nosí vždy pohotově, a vyrazil k nedalekému potůčku
na ryby. Brzy se mohl pyšnit vcelku slušným úlovkem. Vykuchaného pstruha, jehož vyhřezl hned na místě
(jaképak s tím cavyky), nesl nad hlavou a vyřvával do kraje něco o álfheimských elfech, kteří zabíjejí jenom
to, co sami sežerou, a nikdy víc, nebo něco v tom smyslu. Záhy však zjistil, že ryba je na jednoho elfa trochu
moc, tak se zařekl, že malého Sima bude během výpravy živit, tedy alespoň do té doby, než se pstruh
zkazí.
Vůdce, za pomoci ostatních, sesumíroval dostupné informace a rozhodl o
pokračování ve směru na Gorgan až do té doby, než se střetnou s nějakou odbočkou na západ. Dolů k moři.
To rozcestí leží kus na sever od rozcestníku na Naglin.
Cesta na západ by se dala popsat
jako velice klidná a bezpečná. O malého Sima bylo královsky postaráno, zejména přičiněním hodných strýčků
Aedda a Tanrise. Tanris, to ješitné chlapisko, se musel neustále kasat před ostatními, jak je dobrý stopař a
lovec. Chvíli co chvíli se neslyšně vzdálil od výpravy a střílel po čem jen mohl. Mrtvoly zvířat však nechal
tam, kde skonaly. K té kruté zábavě se připojil i pochybný hraničář Rántir, takže místa, jimiž družina projela,
byla zbrocena krví a pokryta tělíčky nevinných tvorů (asi proto, že álfheimští elfové zabíjejí jenom to, co sami
sežerou). Krochta Moskyt se celou dobu příšerně vztekal, že ti dva jsou vrahové a družina se courá jako
smrad. Svého lamentování však brzy zanechal, nemaje pražádné podpory, krom tupých pohledů očí
Bangordových, Gerhardových a Griffinových. To Ladot Chinský se věnoval plně svým myšlenkám. Přemýšlel
o proroctví staré věštkyně, o osudu a jeho naplnění. A snad právě tehdy si usmyslel, že se o záchranu neznámé
dívky zakleté v ropuchu pokusí. A koně zatím unaveně klopýtali, nejprve přes širé pastviny a lesíky, potom
hlubokými bory, až se cesta počala vinout vzhůru, ke skalám.
„Hele, hoši", zalkal plačtivě Ladot
Chinský, když nabíral u lesní tůňky vodu do čutory, „Musim si vodskočit. Klidně jeďte napřed, já vás
doženu". „Přece tě tu nenecháme", ozval se dobrák Sagraš, bratr Mugzašův, „Před našincem se stydět
nemusíš, my sme už na ledasco zvyklý, Ladó". „Jó, vychčij se mi třeba do báglu, já sem kámoš, chá", sprostě
zařval ten nevychovaný elf Tanris a navrch táhle říhl. „Né, jeďte napřed", vypoulil oči kudůk Chinský a zrudl
do tmavě červena, „Mám tu nějaký soukromý řízení".
Družiníci tedy nasedli na koně a
naoko odcválali pryč. Hned za první zatáčkou však zvědavý álfheimský hraničář seskočil a počal se plížit
mlázím zpět. Zbytek společenstva důstojně posečkal. Jak by také ne, každý má přeci právo na soukromí. I
když na Álfheimu možná vládnou jiné pořádky.
Ladotova hlava se vynořila z dlouhého
rákosí a bedlivě se rozhlédla. Vzduch byl nasycen kvákáním žab. Snad tisíce hrdelních skřeků splývalo ve
zvláštní silný zvuk, jež naplňoval Ladotovo srdce vzrušením a očekáváním. „Žábá, žabičkáá", volal kudůk
úpěnlivě, zatímco se bořil do bahna. Po chvíli hledání rozhrnul rákos. Zelené tělíčko obojživelníka vystřelilo
jako šíp do výšky, pláclo sebou o hladinu tůně a zmizelo pod hladinou. Chinský se akorát upatlal od bláta,
a tak není divu, že začal brzy nadávat jako špaček. „Krucipísek tatrman, ajť se střelim, jesli ta vědma nebyla
kráva", ozval se znovu nazlobený Ladot, brouzdající se stále bahnem kolem tůně, „To bude zase takovej
trapas, až se vrátim celej vod bahna a smradlavej. To zas bude trapas". Ladot hrábl mezi zelené lodyhy a vtom
se nějaký hnědý předmět svalil do bahna (jak by řekl klasik - vypadlo cosi hnědého a moc to zapáchalo).
„Fuj!", zaječel pan Chinský. Z bahna se zdvihla malá bradavá pracička, která patřila velké hnědé ropuše.
Zvíře se vybatolilo na opevnou zem a sápalo se rychle pryč, vydávaje ošklivé brblavé zvuky. „To je ona, má
láska", vypískl kudůk radostí, bez odporu zvedl žábu do výšky a celou ji zulíbal, od hlavy až k
patě.
Ladot Chinský stále čekal. Byl netrpělivý a naštvaný. Ta vědma si z něj ztropila žert
a on teď bude ostatním pro smích, za šaška. Ropucha v Ladotově náručí měla ztrápený výraz a za každou
cenu se snažila dostat ze zajetí. Marně. Chinskému došla trpělivost. Vstal a mrštil s ubohým tvorečkem o
strom. Bezvládné týrané zvíře se rozpláclo o zem. V dálce se ozval zlý záštiplný smích Tanrise z Álfheimu,
který hned vyběhl říci ostatním o Ladotově příhodě s žábou. Chinský se mlčky vrátil a vyšplhal se do sedla.
Měl zlomené srdce.
Nurnští projeli skalami a cesta se začala svažovat do údolí. V dálce hořelo
slunce krvavým západem. Další den na cestě.
Druzi rozbili ležení uprostřed cesty. Mistr
Alwynn, ideologický předák zločinné organizace Bílá Ruka, byl vybrán jako průzkumník, který sejde po
ztemnělé vozové cestě dolů do údolí a zjistí, zda-li je bezpečná. S nechutným výkřikem: „Haikhtla", na důkaz
neúcty k recesivním rasám se mocně zašklebil, přehodil přes křivý hřbet objemný sud s kořalkou a vyrazil.
I zželelo se Krochtovi potrhlého zaprodance rasové nesnášenlivosti a v dobré víře nakázal své ošklivé zrzavé
kočce Mafii doplniti průzkumný oddíl, hlavně však o dobrého informátora než o ochránce slabých. Čaroděj
se opřel o balvan v příkopě a oddal se vysílání telepatických přenosů, tedy kočkokrochtích signálů. A
hrdinové nurnští svalili se v blátivou zem a zachumlali se do poctivých houní.
Mistr Alwynn si
to tak karasil po cestě, dávno již vyprchala jeho odvaha, teď měl oči vypouklé strachem, vždyť všude byla
černočerná tma a stromy tolik nepřátelsky hučely bičovány vlhkým větrem od západu. „Cejtim moře",
pomyslel si alchymista a brzy došel až do míst, kde skaliska pozvolna přešla v rovinu a kde úvoz vybíhal do
stříbřitým svitem zaplavených rozlehlých plání Zámořských rolí. A kdesi daleko odsud Krochta Moskyt
definitivně ztratil kontakt s věrnou kočičkou Mafií, neboť na takovou vzdálenost ani ta jeho nekonfesní
kouzelnická moc nestačila. Inu, pro každého platí hranice možností. A Alwynn zůstal sám, docela sám. A ze
tmy jej upřeně sledoval zelenkavý pár smutných očí.
„Fuj, to je ale puch!", chytil se člověk
Alwynn za nos a mocně polkl zvratky, jež mínily prorazit si cestu jícnem ven na svobodu. „V tom křovišti
je snad doupě skunků nebo podělanejch krollích podvlíkaček!". A aby si spravil chuť, ukousl špunt od sudu
a zhluboka se nachlemtal kořaly. Alkohol působil takřka okamžitě. Ne, Běloruký nebyl opilý, to v žádném
případě, ale vyprchaly z něj veškeré obavy ze tmy a jiných smyšlených bubáků. „Mám chuť na procházku",
zapištěl Alwynn a napil se ještě jednou, „Na činy veliké, na dálky nezměrné! Ať každý do sebe ruma vrazí.
Haikhtla". Bělorukého paže se zlomila v neuvěřitelném úhlu, opravdu velké gesto. A potom se ten skrček v
podroušeném stavu, namísto pohodlné procházky po cestě, začal šplhat do kopců po pravé straně. Mafie
nevěřícně zakroutila hlavou a v jejím kočičím mozečku proběhlo několik kočičích vulgarismů na účet svého
pána, nějakého Moskyta, an způsobil, že se teď táhne potmě cestou necestou za ožralým chlapem, a to, nota
bene, jenom za kus toho žvance. A skály jsou v noci tak zrádné!
Opilý alchymista, bývalý
průzkumník, teď horal-sebevrah, notně si přihýbající ze sudu, se potácel horami dlouho, předlouho. Tu šel
tam, potom zas onam, točil se dokola a pak zase zpátky a když mu na ochmelený rozum přišlo, že zabloudil,
zařval jen: „Haikhtla!" a děsivě se rozchechtal. A aby mu nebyla dlouhá chvíle při té pouti, začal si zpívat
písničku.
* * *
„Stůj a ani se nehni, sic tě provrtám střelou kalenou!", zařval hrubý hlas zpoza velikého balvanu.
„He... he?", zablekotal opilec a slabě se zapotácel. „Co seš zač a co tu pohledáváš?". Na skalní rozsedlinu,
ozářenou svitem luny, vystoupil chlap s kuší v ruce. Vypadal jako horal, asi jím opravdu byl. Olysalý
kožešinový kabátec, rozpuštěné vlasy a dlouhý divoký vous budily dojem divokého zjevu. „Sem Alwynn,
mistr cechu Bílý Ruky, což je vorganizace na vochranu potřebnejch. Třeba uklízeček", zaškytal dotázaný.
Horal provrtal alchymistu pohledem. „Ty seš vožralej, dyť ty seš normálně vožralej. Táhne z tebe laciná
kořalka. Už notnou dobu poslouchám, jak tady po kopcích hulákáš. To je hned poznat člověk z města",
usoudil vousáč, „A to se nebojíš, že tě někdo přepadne? Hory sou zrádný a prej tu řáděj lapkové". Alwynn
se nahlas zachechtal, vrátila se mu sebedůvěra a krev do tváří: „Na Bílou Ruku si nikdo nepříde, panečku, ta
je mazaná všema masťma, vod hlavy až k patě. Ale víš ty co? Mám tady soudeček, tak spolu popijeme a
seznámíme se". Oba dva si sedli na balvan a začali se zcela plánovaně opíjet. Alwynn se ve své dobrotě
okamžitě přiznal, že se ztratil, že hledá kamarády, kteří spí na velké cestě a ti že ráno vyrazí hledat ztracené
děti z Therfastu. „Za tvou dobrotu tě dovedu, kam potřebuješ. Ale hory jsou opravdu zrádné...". A hory zrádné
jsou, jen co je pravda. O chvíli později, když ze soudečku ukápla poslední kapka, odvedl horal svého svěřence
přímo do pasti. Byl to totiž lapka, a poblíž jich bylo vícero. Ubohý alchymista se ve své opici ihned
dobrovolně vzdal, nechal se svázat a odvléci neznámo kam. Ale to už Krochtova kočka neviděla. Už dávno,
hned, jak zachytila slabý signál svého pána, se vrátila k němu.
* * *
„Alwynn de pryč s nějakym chlapem", vykřikl Krochta a několik spících druhů se probudilo, „A je
prej totálně vožralej. Zachytil sem Mafii". „To je přece vůl", zaskuhral Bangord hlasem zmutovaným
rozespalostí a ulízl si přeleželou kštici. „Dem mu na pomoc, né?", vyskočil Aedd Ruindorský a škodolibě kopl
do Orglaffa Bezbrady, válícího se v neuspořádané hromadě houní a teplých pokrývek. Nic nechápající
trpaslík, oděný jen ve staré zelené spodky a dlouhé rádoby bílé podkolenky, se vztyčil v celé své velikosti a
rozmrzele pravil, že příště Aeddovi rozbije hubu. Ze tmy vyskočila uřícená kočka Mafie a hlasitě
zamňoukala.
Záchranná výprava, čítající Krochtu, Bangorda, Orglaffa, Aedda, Tanrise
a ještě jedno zrzavé zvíře, vyrazila narychlo do hor. A zlá kouzelnická micka je všechny brzy dovedla na
místo, kde ještě pořád stál bukový sud, tedy prázdný Alwynnův soudeček. Druzi se sesedli a dali hlavy
dohromady. „Pošlu kočku, aby se trochu porozhlídla", pronesl vážně Moskyt, „Ale myslim si, že Bělorukej
je na tom nejspíš blbě". „Má co chtěl, je to šmejd", rozhulákal se Tanris, prý elf s duší barbara, což je nejspíš
dědičné, „Kdyby bylo na mně, tak bych ho nechal chcípnout v křečích, jak to dycinky sám přeje
vostatním".
Po nějaké době se Mafii konečně poštěstilo. Objevila tichý zástup tří lumpů,
vlekoucích svázaného Alwynna. Alchymista se tvářil jako hromádka neštěstí, hlasitě škytal a pofňukával.
Kočka se otočila na zadních a vyrazila pro změnu hledat svého pána. Už byla moc daleko.
„Tak Alwynna nám vedou svázanýho na konopnej šňůře jako to podsvinče!", zatvářil se vážně vůdce
Nurnských, když mu probleskly hlavou Mafiiny obludné vjemy, „Musíme posečkat na kočku, aby nám
ukázala správnej směr". „A kolik těch hajzlů je, smim-li se voptat?", ozval se Aedd z Ruindoru. „Tři".
„Rozdrtim jim ksichty", zapřisáhl se Orglaff Bezbrada, směšné stvoření bez vousů a osobní cti.
Tímto způsobem se pátrající družiníci snažili udržet stopu a stíhali nepřátele, kteří dokonce i přešli
již známou cestu a vyšplhali se do skal na protější straně. Někde tam však zmizeli. Ubohá utahaná Mafie je
už nenašla. Mozek jí vypovídal službu a pálily ji pacičky. Ubohé týrané zvíře. A Alwynn Bílá Ruka, zvaný
občas Velký, zmizel beze stopy...
* * *
Zbytek Nurnských, osiřelá čeládka, už té noci nezamhouřil oči. „Už bych neusnul, né, dokud se
nedovim, co je s Alwynnem, tak dočista určitě neusnu", posteskl s Griffin Linfalas, oblékl se a ozbrojil a
zasedl ve vysoké trávě pod skalkou. Ladot Chinský, známý obětavec, šel ke koním, hlídat. Dobrovolná varta.
Kouzelník Sagraš si potichu nervózně omílal zaklínací formule, aby je nehojným používáním náhodou
nezapomněl. Válečník Gerhard chlupatou pazourou přejížděl zánovní ostří svého meče a přihlouple se
usmíval, majíc takřka dětinskou radost z hlasitého cvrkotu lučních kobylek. A Rántir? To je podivná osoba.
Nesympatická, bez přítele. Zalezl do houní a hlasitě chrápal. Jako jediný. Stranou od všech.
Poklidné hloubání nurnských dobrodruhů vyrušil zvuk kroků. Ze směru odkud přišli. „Stůj, kdo
tam?!", vyštěkl Chinský a poodstoupil od koní. Dva cizinci se proti němu rozeběhli a zachřestily tasené
zbraně. „Poplááách, popláách", zaječel Chinský, naslepo vystřelil z kuše a rozhodl se pro rychlý ústup. Griffin
se přikrčil, chráníc tak malého Sima, a i ostatní zalezli do všelikých děr, tahaje za sebou sbalené torny. Rántir
se probudil, naházel nejnutnější věci do torny a vrhl se po zbrani. Pozdě. Jeden z nově příchozích, barbar, se
vrhl k němu. Ladot se věnoval překotnému ústupu, odhodil kuši a vytrhl z pochvy krátký mečík. „Vzdát se,
vzdát se, hajzli jedne!", zařval kdosi nad Griffinovou hlavou a rozeběhl se z příkré kamenité stráně dolů, „Síc
Uff rubnout, co sa pohnout... uááá". Bum! Třetí z nočních útočníků zakopl o balvan a nekontrolovatelným
pádem se zřítil o pár metrů níž. Pád byl doprovázen zvuky kutálejících se plátových kamen. Griffin použil
jakýsi bezmeg. Kouzlo jím způsobené rozšířilo jeho modré zornice na plnou šíří očí. Sice hnusný pohled, ale
zloděj mohl vidět jako ve dne. Okamžitě se zahleděl do tmy a spatřil mohutného oplechovaného krolla,
pátrajícího hmatem po ztraceném kyji. „Uff mít rozbitou držku, hajzli, to zaplatit vědrom krvi!", zařval
postižený. „Nahóře je ňáká vobluda!", zaječel Linfalas a vystřelil tím směrem několik šípů, čímž krolla
popudil do nepříčetnosti. Zraněný Rántir se rozhodl pro bezhlavý útěk. Svou záchranu bláhově spatřoval ve
skrytu pod kopyty koní. Tam jej trpaslík znovu dostihl. „Vzdej se, kupče!". „Ano, ano, prosím, ano", klekl
si nezkušený hraničář na kolena a začal šátrat v torně. Nahmátl flakónek, svoji poslední naději. Prásk.
Trpaslík Rántira ošklivě nakopl, lahvička opsala oblouk a roztříštila se o kameny na tisíc kousků. „Nech se
svázat, nebo ti rozmašíruju škebli nacimprcampr!". Rántir, nedbaje na svou osobní hrdost natáhl ruce, a kdyby
tak neučinil jeho přemožitel, spoutal by se snad sám. A nepřítel jej vlekl temnou nocí po cestě vzhůru. Nikdo
z Nurnských nepřiběhl ubohému druhu na pomoc. Vůbec nikdo.
Na cestu dopadly mohutné
nohy mohutného krolla, oplechované tělo zahučelo vzduchem a teď teprve nastal ten správný tanec. Do
Nurnských jako když střelí, vesměs začali prchat. Tu a tam sice někdo zaútočil, uštědřil ránu, dokonce i
Sagrašovy blesky v krátkých okamžicích probleskovaly tmou, ale co naplat. Ladot Chinský dostal takovou
řachu přes přilbici, až příšerně zašilhal a rozplácl se na zemi. Jenom chudák Gerhard, duše dobrá, zůstal na
inkriminovaném místě opuštěn všemi. „Vzdaj se, hňupo!", zaburácel tupý kolos. „Dobře, vzdávám se", usmál
se důvěřivě Gerhard a odhodil meč. V následující chvíli dostal pořádnou facku, až se mu podlomily nohy.
Prohrál, byl zlomen. Dostal pouta a kopanci byl dohnán ke spěchu. I nepřátelům docházely síly. Gerhard ve
své dobrotě, snad aby krolla nepohněval, se ani nevzpouzel a dokonce utíkal se svými pány jak nejrychleji
mohl! Za chvíli se krajinou rozhostilo ticho. Nurnští hrdinové, krvácející z četných ran, se shromáždili nad
tělem pana Chinského. Ten se brzy probral z bezvědomí a mlčky se odplazil do stínu modřínů a ulehl v
mechu. Tam vzlykal a úpěl tak žalostně, až srdce plesalo. Maličký Sim, vyděšený k smrti, zvracel opodál.
„Kde je, kakraholte, ten zapráskanej Krochta?", zanadával si pěkně od plic Sagraš a snad se mu i ulevilo. „Je
to vůdce a prdí na nás", posteskl si Griffin, „Taky sme tady mohli všicky pochcípat jako hejno
začmelíkovanejch slepic". „Žbuchle v puchle", zablekotal chudinka Ladot, ale nikdo se mu nesmál. Taková
rána do hlavy už zamíchala zdravým rozumem jinším chlapům. Třeba Rvizovi Hnisovi.
* * *
Průzkumná výprava vedená Krochtou si vytýčila jako hlavní cíl objevit místo, kam ti tři odvlekli
ubožáka Alwynna. To se jim po přehršle hodinách opravdu podařilo, však veškeré zásluhy by měly patřit
právě Mafii, zrzavé kouzelnické kočce. Průzkumníci se zastavili na jihozápadním okraji hluboké skalní
pukliny. „Je to támdle. Támdle naproti", zašeptal kroll Bangord a ukázal dlouhatánskou paží před sebe,
„Vidíte ty světýlka?". „Jó, vypadá to, jako by tam měli vykutaný komůrky ve skalách", přitakal horlivě Aedd,
„Asi jich v tom doupěti bude víc". „Měli bysme jim všem rozpárat břicha, prasákům zlodějskejm", rozčílil
se hrubián Tanris tak nahlas, až mu Orglaff musel bleskurychle zacpat tu jeho uslintanou hubu. „Myslim, že
se vrátíme k našim. Snad tam Alwynn do rána vydrží naživu. Těch lapků tam může bejt klidně vícero", začal
pan Moskyt vymýšlet plán na záchranu druha. „No bodejť", přidal se Aedd, „V noci je houby vidět. Eště
bysme se posekali navzájem". Hrdinové se vrátili co nejkratší cestou zpět k posekanému zbytku
Nurnských.
„Stůj, kdo tam?", ozval se nejistý hlásek z přítmí na kraji cesty. „Co blázníš,
kašpare, to sme přece my", vyhrkl zlobně Krochta. Ze skrytu stínu se vynořily zkrvavené postavy zbylých
družiníků. „Co se vám, probůh, přihodilo?", otázal se Aedd. „Přepadla nás ňáká cháska nečistá a vodvlekla
Gerharda a Rántira", pronesl vyčítavě Griffin, „Neměli sme se trhat. Já to řikal". „Žbuchle kuchle", zaštkal
slabounký kudůčí hlásek z mechu a kapradí. „Co se mu, u všech prašivek, přihodilo?", zaúpěl nad nebohým
Chinským ve svitu zažehnuté lucerny Aedd Hlína. „Nó, dostal na držku, to je toho, tak je krapet vyšinutej",
zaburácel hrubým hlasem elf Tanris a vyndal si ze svého nepořádného felčarského vaku špinavou gázu a
odporně páchnoucí kozlí mast. Potom ještě křivou rezavou jehlu, původně na štupování starých ponožek, a
ševcovskou nit. Poklekl k ubohému kudůkovi a začal jej sešívat dohromady. A tou smradlavou mastí chudáka
pomatlal od hlavy až k patě, to prý aby se brzy zahojil. Rituál zakončil tím, že kolem churavce divoce
zakřepčil, třikrát dokola a potom obráceně, a zanotoval nějakou strašně sprostou álfheimskou píseň, údajně
prý k zahánění zlých duchů. „Tak a teď si eště vodflusnu do všech světovejch stran a eště pak nahóru a dólu,
to pro sichr", rozeřval se ten léčitel a učinil, jak řekl. Dlužno dodat, že ač se to zdá nemožné, Chinskému se
skutečně ulevilo a co víc, vrátila se mu paměť. Bangord se postavil na hlídku a ostatní šli konečně dospat to,
co zameškali.
* * *
„Vstávat, vstávat, ouplně sme zaspali!", zalarmoval své druhy ranní ptáče Sagraš a jal se je tahat po
jednom z pelechu. Dokonce i Bangorda, který, hlídka nehlídka, docela obyčejně pochrupával v poloze
skrčenec. Nurnští se opásali tlustou kůží a plechem, přesně tak, jak činívají před bojem, chopili se svých
vražedných nástrojů a vyrazili pěšky ke skalní průrvě ze včerejší noci.
* * *
A kdesi v dálce, u malé tůně, ztýraná žába zacukala nožičkou a probrala se z bezvědomí. Ó jak
žalostně zakvákala. Zubožené stvoření ztýrané člověkem. Vlekouc za sebou levou přední nohu se rozhodlo
odplazit se zpátky k vodě. Ale co to? Podivný úkaz. Před časem políbený obojživelník se začal pomalým
procesem převtělovat v lidské stvoření. Onedlouho bylo lze v blátě spatřiti ležící dívku v potrhaných šatech.
A ona, sténajíc a hlasitě oddychujíc, se opřela o strom a její hlavou běžely myšlenky, zprvu zmatené, leč
formující se v ucelený základ. Osud a věštba se naplnily. Prokletí bylo jednou provždy zlomeno, i když za
cenu potoku krve.
* * *
Dnes se šlo podstatně lépe, dobrodruzi dokonce narazili na vyšlapanou pěšinu, jež je k překvapení
dovedla k dlouhému provazovému mostu na druhou stranu. Před mostem hrdinové zalehli ve strategických
pozicích. Pozorovali a vyčkávali. Most končil slepě na malé plošince. „Vidíte ty střílny?", upozornil všímavý
Aedd Hlína, "Tam nebude lehký se probít". „Vypadá to, že tam maj vejtah. Vidíte tu železnou klec?", přidal
se Griffin Linfalas, „Spouštěj se tudyma k votvoru tam dóle. Asi je to jedinej vstup. Pěknej průšvih. Na to
nemáme". „Zatim počkáme a budeme pozorovat", navrhl Orglaff Bezbrada, braje přitom ohledy na Sima. A
dobře že tak.
Vyčkávající družiníky vyburcoval z netečnosti zvuk skřípajícího řetězu.
Jejich nečesané hlavy vyhlédly zpoza rozeklaných balvanů. Řetěz, na němž visela klec, se dal do pohybu.
Mizel ve skále, v takové malé díře. „Ve vejtahu sou ňáký dva lidi. Esli mě zrak nešálí, tak kroll a trpajzlik",
zahlaholil až nebezpečně nahlas elf Tanris. „Počkáme až přejdou a pak je za zatáčkou rubnem", ozval se do
té doby mlčenlivý Krochta Moskyt, vůdce a tedy zodpovědná osoba, „A ty, Sime, běž si hrát vo kus dál.
Strejdové si potřebujou popovídat".
„Uff plivat vzteklý hleny, když jít přes houpavej most, po
kerym se dycky poblejt, a to jen kuliva těch hajzlam!", hulákal kroll, zřejmě jménem Uff, až se skály otřásaly
ozvěnou, když definitivně přešel vzpouzející se provazovou lávku. „Hele, nebuď vzteklej, de nám přece vo
kořisť, né? Tak žádný mordy, né jako s těma dětima", snažil se jej uchlácholit ten druhý, ale i na něm bylo
vidět, jak je vzteky bez sebe. Měl ovázanou paži a strupy v obličeji. Když zmizeli z přímého dohledu od
pevnůstky, vyrazili Nurnští, poschovávaní po skalách, do útoku. Krochta se vzepjal a z jeho nenávistných očí
vyšlehly blesky. Stejně tak učinil i Sagraš. Zbytek vcelku potichu dokonali Aedd, Griffin a Tanris střelbou.
Do bitky se odkudsi přimotal i Bangord a dorazil trpaslíka. Mrtvá těla byla odvlečena a zamaskována. Potom
družiníci sebrali Sima, hrajícího si s oblázky a rozhodli se pro rychlé stažení zpět k cestě. Ale neviditelnou
kočku Mafii nechal Krochta na stráži. Uvelebila se v okně střílny a brzy usnula.
* * *
Vraťme se však o pár hodin zpátky. Bylo časně po ránu. Skalami se rozléhal zvuk kroků a ozvěna s
sebou nesla žalostné vzlyky. Bylo lze spatřiti podivnou čtyřčlennou skupinku poutníků. Jeden z nich se velmi
odlišoval. Barbar. Byl plně ozbrojen a oděn v teplých kožích. Není divu, vždyť nad ránem bývá v horách dosti
chladno. Zato ti tři ostatní! Šlo snad o spolek horských otužilců? Vždyť všichni byli nazí, až hanba mluvit.
Navlečeni jen do různobarevných spodek, ruce svázané za zády, přes hlavy natažené pytlíky od mouky, pod
krkem převázané. Nebyli to otužilci, alespoň ne dobrovolní. Byli to zajatci. A ten mocipán je někam
vedl.
„Au, au, au", zaštkal spoutaný hraničář Rántir, „Ukop sem si palec, sem dočista
zraněnej". „Hubu drž, nebo ti eště ukopnu hlavu a budeš mít to zranění tuplovaný", pohrozil padouch. „J...
je mi z... z... zima", rozbrečel se Alwynn, ponížený mistr cechu, až mu nudle prosakovaly skrze moučný pytel
a na hrubém plátně tvořily slizké mapy. Třetí zajatec, Gerhard, se choval pokorně. Útrpně škobrtal přes
kameny, občas usykl nějakou tu sprostotu, avšak jen potichu, potichoučku. Zanedlouho podivný průvod
zastavil na cestě, barbar sňal oloupeným pocestným z hlav kápě a přeřízl konopné provazy, zařezávající se
jim do zápěstí. „A teď táhněte, smradi, a běda, esli vás tady někdo z našiňce eště někdá zmerčí. Páč to bysme
potom museli... kch", a přejel výmluvně nataženou dlaní přes hrdlo. Strašné gesto. Následně, považujíc tak
věc za skončenou, se otočil na patě levé škorně a vyrazil dále na jihozápad. Zřejmě po své další práci. Hanbatí
družiníci, třesoucí se zimou, zostuzení a okradení, se rozeběhli poklusem dolů po cestě směrem, kterým tušili
ležení Nurnských. Ke svému překvapení jej shledali prázdným, jen stádo koní zde spásalo chudičké trsy trávy
mezi kamením. A chlapci si lehli do mechu, navzájem se zahřívajíce vlastními těly v toužebném očekávání
prvních hřejivých paprsků slunce.
Gerhard, ležící na kraji, zaslechl kroky. „Někdo sem zase
de, ale tentokrát sám", upozornil opatrně své dva společníky a vykoukl zpoza balvanu. Spatřil zuboženou
ženu, kudůčku, špinavou a potrhanou, její obličej byl bledý a plný táhlých strupů a zaschlé krve. Její černé
zcuchané vlasy vlály ve větru jako nějaké divožence. Opírala se o sukovitý klacek, maje levou paži ukotvenou
v provizorních dlahách a narychlo obvázanou na cáry roztrhanou spodnicí. Gerhard, tak jak byl, vyskočil z
úkrytu a radostně zvolal: „Hola, mladá pani, kam si to špacírujete?". Žena, snad naprostým vyčerpáním,
možná z pohledu na nahého chlapa v rozervaných kožených spodkách, vytřeštila své modré oči, upustila berli
a omdlela. Dobrosrdeční chlapci ji odklidili z cesty, aby ji nepřejel případný povoz, a uložili ji do
měkkoučkého zeleného mechu. „Hle... hledám pana Ládo... Musim najít...", zanaříkala, když mdloby povolily
a upadla do spánku. „Koho ta potrhlá ženská myslela tim Ládo?", zadumal Rántir. „A néjni to ten náš
Chinskej?", ozval se do té doby nemluvný alchymista Alwynn, „Von se nezdá, proutnik jeden,
hehé".
* * *
Nurnská družina se opět setkala. To bylo jásotu. Sagraš ihned ve vyhaslém ohništi, pozůstatku po
včerejším táboráku, rozkřesal oheň a Griffin rozdělil mezi hanbatce houně. „Ty, Krochto, mám pro tebe
smutnou novinu", řekl Gerhard, maje v očích slzavé oudolí, „Chcíp ti kůň. Ouplně zničehožnic tak nešťastně
zařehtal a svalil se na bok. Potom chvilku kopal kopejtkama a bylo po něm. Nemohli sme nic robit". Moskyt
zesinal. „Já to tušil, to ta prokletá komediantská baba. Proroctví se naplnilo". A měl pravdu. „Jó, a Chinskej
tu má návštěvu, čeká támdlejc v kapradí. Je to ženská, hehé", rozchechtal se Běloruký a ukázal k
modřínovému háji. „Ale aby ses nehněval, tak takhle vypadala už když přišla", ozval se Rántir, „My sme na
ní ani nešmátli". Ladot Chinský k bujarému veselí ostatních zrudl jako rak a vrhl se k potlučené kudůčce.
„Žába, to je žába. Já to věděl", začal koktat malý kudůk a vzal dívku do náručí, „T... to je tra... trapas, muj
trapas". Potom odvlekl zubožené děvče ještě hlouběji do lesíka tak, aby na ně nebylo vidět, což zapříčinilo
ještě větší salvy smíchu. Tanris, ten chorobný kleptoman a zvědavec, padl do trávy a jal se plížiti za
nimi.
Dívka se probudila. „Jsi to ty...", usmála se spokojeně a položila hlavu na jeho klín.
„Jó, sem Ladot Chinskej, jó, jó", vyblekotal ze sebe ten chlápek, trapič žab, ale jinak čestný a hrdý
gwendarroňan. „Děkuju ti", rozplakala se ta žabí slečna, „Šla bych za tebou na kraj světa. Budu ti sloužit,
vařit, prát, poklízet. Jen mě nech u sebe". „Ne... nejsem z daleka. Takříkajc vod Nurnu. Postarám se vo tebe.
Za to, jak sem byl k tobě šerednej", slibuje kudůk tomu děvčeti, jež si následky úderu o strom zřejmě ponese
celý život. Alespoň jizvy. „Jmenuju se Grimel", pronesla tenoulinkým hlasem a znovu omdlela. „Felčááár",
zavřeštěl nešťastně Ladot, „Rychle, zavolejte toho Tanrisa". Álfheimovec se vztyčil nedaleko Chinského.
Všechno slyšel. Šíleně se rozchechtal. „Huhůůů, huhůůů, je to žabááá", rozechvěly se skály burácivou
ozvěnou, „Hnusná žaba a Chinskej je hnusnej voblizovač žab. Hnusnej Žabák, chééé!". A s těmito ostudnými
skřeky se rozkřepčil álfheimským vítězným tancem a sprostě vykřikoval na účet těch dvou ty nejhnusnější
urážky, které ho napadly. Divný elf, tenhle Álfheimovec. „Tak, sakra, vošetříš jí nebo né?!", ozval se Ladot,
který i v této těžké chvíli zůstal při Grimel. „Hééé, žaby a ropuše neléčim, skrčku", rozvibroval hlasivky
dotázaný, „Ty totiž akurát žeru!". Ladot odnesl Grimel k ohni, něžně jí podložil hlavu kožešinovým kabátem
a provizorně ji ošetřil několika lektvary tak, že mohla být schopna alespoň pochodu. Alespoň k něčemu je ta
alchymie dobrá. A zbytek dokonal nezkušený hraničář Rántir.
Po krátkém odpočinku se družina
rozhodla sjet dále do údolí. Orglaff Bezbrada vyskočil do sedla a koni se rozjely nohy. Když se potlučený
trpaslík zvedl ze země, zanaříkal: "Koni, muj koni. Co ti je? Felčááár". Tanris koně, pokulhávajícího v kruhu,
prohlédl a zvážněl. „Nevim, co mu je, do řiti", zamumlal hraničář, „Má voteklý klouby. Nejspíš ňáká infekce,
ale moc prapodivná. Nevim, co s tim mám dělat". Orglaff koníka pohladil po nozdrách a vzal jej za uzdu.
Ladot vysadil Grimel na svého poníka a také se chopil otěže. „Tanris koně neléčí, ten je totiž akurát žere",
pošeptal Alwynn Gerhardovi. Oba se svorně zasmáli. Už jim bylo zase dobře. Vypadali jako hastroši v těch
vypůjčených svršcích. A Gerhard si zasunul za opasek vypůjčený meč z výprodeje.
* * *
Procesí daleko nedošlo. „Fůj, to je smrad", zalapal po čerstvém vzduchu Aedd. „To je skuňčí hnízdo,
co sem ho vobjevil včéra", hrdě se hlásil ke své neslavné průzkumné výpravě alchymista Alwynn. Zřejmě mu
už otrnulo. „Ba né, tady hnije maso, chlapi. To je přesně stejnej smrad, jako když zapomenu na slunci
nebožtíka nebo flák vepřovýho k vobědu", ozval se hrobník Bangord. „Prohledáme to tady. A malýho Sima
radši držte dál", nakázal vůdce Krochta Moskyt z Bažiny. Po zevrubné prohlídce pangejtu hrdinové odhrnuli
do očí bijící hromadu klestí. Hrůzou rozšířeným očím gwendarroňanů se naskytl pohled na rozbitý povoz a...
pět mrtvol. Z toho dvou dětských. „Upf", ozval se dávivý zvuk z Griffinova hrdla a vyvrhl ranní snídani
Orglaffovi na nové botky. Potom už to šlo řetězovou reakcí. Nurnská družina našla spásu na druhé straně
cesty. Tam se všichni svezli do trávy a chladili si bledé tváře větříkem. Dlouho trvalo, než někdo promluvil.
„To je tvoje práce, Bangorde", otočil se na krolla Orglaff Bezbrada, „Seš přece jenom hrobník. My na to
nemáme žaludek". „Vykopej jim hroby a řádně je pochovej", ozval se roztřeseným hlasem Krochta, „A potom
zjisti, co to bylo za děti. Tady máš Rhandirův seznam". „Já neumim číst". „Tak s tebou pude Tanris, tomu
mrtví nevaděj". Tanris číst uměl a šel rád. Alespoň mohl všem nebožtíkům prohledat kapsy.
Mrtvá těla patřila kočímu, tlusté kuchařce a panu učiteli Pulkasovi. Identifikace dětí však byla
prvotním interesem. Tím menším byl devítiletý černoušek Bumbun, syn přespolní rodiny z černovršských hor.
Patřil k jednomu nepočetnému horskému kmeni. Druhé dítě bylo už vlastně muž. Věčný repetent kroll Dergl,
ve věku nedožitých třinácti let. Stvoření nezdvořilé a blbé. Je až s podivem, že právě jeho skon vyvolal mezi
Nurnskými největší vlnu hořkosti. Že by vzpomínky na dětství? Snad.
* * *
Rozcestí v údolních pláních, na severu zdvihající se pohoří. „Vzpomeň si. Spali ste tenkrát v támhletý
hospodě, Sime?", optal se vlídně Griffin Linfalas malého chlapce, posazeného v sedle před elfem Tanrisem.
„Ano, pane, myslím...". Nade dveřmi nevzhledené pastoušky z hrubých klád, obklopené verandou s několika
schůdky a stájí zamčenou na masivní visací zámek, se ve větru klimbala skřípající cedulka s téměř rzí
zakrytým nápisem Taverna Na koncích.
Buch, buch, buch! Tanrisova obří pěst zalomcovala
zamčenými dveřmi. „Héj holááá, je tam někdóóó?". Nic. Jen skřípot vývěsního štítku byl odpovědí. „Herdek,
co je toto za hospoda? Zavretá k chlapum s žížní?!", odplivl si odporem kroll Bangord, jemuž po nedávné
pohřební ceremonii pořádně vyschlo v krku. „Já chcu žrát zas jednou pořádný žrádlo!", zařval Tanris a znovu
zalomcoval pevnými dveřmi. Někde v úrovni elfova pasu se v křídle otevřelo maličké okénko. „Co je,
griškhag?". Hraničář s úlekem poodskočil a i zbylí udiveně vzhlédli. Z okénka se na ně zašklebila divoká
skřetí hlavička. „Tfuj, to sem se lek", zaklel Aedd Hlína a tasil kuši. „Počkej, Hlíno", zarazil věhlasného
zloděje Orglaff Bezbrada, „Ty seš tu hospodskej, skřete?". „Ušgh bhag", pokýval hlavou hnusný skřet,
„Pomahač". „Dem do skřetí hospody?", otočil se na své kumpány útlocitný Moskyt. „Hele, když je hlad a
žížeň, tak de vkus stranou", pronesl rezolutně kroll Bangord. Družina vkráčela do temného špinavého lokálu
a rozesadila se kolem stolů. Každý si ihned objednal pití, skřet, hygieny zřejmě neznaje, roznesl zvětralé pivo
a kopřivovou kořalku dle libosti. Nic jiného v denní nabídce stejně nebylo. „A co to žrádlo?", zadupal vztekle
Tanris Álfheimský. „Zavolám pani", odvětil rádoby úslužně špinavý prťavec a odběhl malými dveřmi do
soukromých částí putyky.
To, co se dělo v soukromí nevlídného hospodského sklepení, nikdo
z přítomných neviděl. Hnusný skřet s chlípným funěním sestoupil po křivých schodech a rozžehl louč na
stěně. Odložil otlučené křesadlo a ve svitu plamene se v jeho chlupaté dlani zaleskla skleněná lahvička.
„Glušk heg!", zachrčel skřet. V rohu se cosi pohlo, rezavé řetězy zavrzaly. Tam v koutě, k masivnímu oku,
trčícímu z nízkého stropu, visela přikovaná žena. Tedy spíš dívka, pravda, postarší, které však z dlouhého
pobytu zde ve vlhkém nevlídném podzemí a snad i trýzní z prožitých hrůz zbělel nejeden vlas, tvář měla
nepěstěnou, kadeře nečesané, oči uplakané. Škubla sebou, ale to bylo marné. Snažila se vykřiknout odporem,
ale to bylo také marné. Roubík jí svíral ústa. „Neboj, holubica, dnes tě neuhryznu. Snád večír, až hosti
vypadnou, miluša, grgšagh...". Zajatkyně se odhodlaně svezla, až kam jí řetěz dovolil. Byla zlomená. Vždyť
jak už dlouho musela snášet ponižování a chlípnosti od toho zpropadence zbaveného jakýchkoli morálních
hodnot a zábran. Hanbou by se propadla. A vzpomněla si, jak už to bylo dávno, když ji a její rodiče, zámořské
rybáře, přepadli lapkové a okradli o vše, co jim patřilo. Ji potom darovali tomuhle zvířeti. Prý za jeho dobré
služby. Fuj. Skřet se přiblížil a láskyplně se zahleděl. Obsah lahvičky si nalil do hrdla a blaženě zamlaskal.
A potom, náhle, jeho údy se protáhly, tvář ztratila své typické ochlupení, rysy změkly. Rázem tu stála žena,
jako by té spoutané z oka vypadla. Ale sprostý skřetí dialekt, ten zůstal. Hostinská sáhla do truhly a oblékla
si o něco čistší a zachovalejší šaty.
Hostinskou přivábilo zlobné bušení z lokálu. To Tanris, za
podpory některých dalších otrapů, mlátil pěstí do stolu a skandoval: „My máme hlad, my chceme žrát!".
„Držte huby, chlapiska, nečekala sem takovej nával", zaječela paní domu. Hrdiny tento ostrý tón poněkud
zarazil. „Jídlo mám, ale mušíte si ho uvařit. Támdle je krb, přitáhnu nějaký flaksy a snáď i ňákou tu
delikatésku, prostě takřikajc chuťovku, né?!". „No co je toto za hospoda?", otázal se vychovaně kroll
Bangord, ale po té, co jej žena zpražila zlým pohledem, zmlkl jako puťka. A zatímco několik dobrovolníků
odběhlo do dřevníku pro trochu toho otopu, knajpářka došla pro velký začouzený hrnec a naplnila jej ze spíže
masem všelikým, vesměs zeleným, prostě takovým, které si skřeti ponejvíce vychvalují. A druhý kastrol
naplnila bramborami, a ty samozřejmě nemyté a neškrabané postavila na oheň a uklohnila je. Družiníci si
nacpali břichy a byli spokojení. Paní už dávno odběhla a vrátil se skřet, který prohlásil, že paňmáma odešla
do vsi a už se nevrátí. „A bude ňákej ten dezertek?", vehementně se dožadoval dalšího přísunu potravin
nenažraný Orglaff Bezbrada, ten chlapík, co určitě jednou pukne. Oba dva hrnce totiž zely naprostou
prázdnotou, Bangord ještě poslední zbytky, ulpělé na stěnách, vylizoval svým drsným jazykem. „Hešleg",
zaradoval se prťavec, „Mám tady už eném žabí stěhna ve volejíčku nakládaný". Tváře Nurnských se zkřivily
odporem, ne však ta trpaslíkova. Když ochutnal nevábné syrové žabí nohy, louhované zřejmě v kolomazi,
vytáhl ze skřeta ještě jednu sklenici do zásoby. „To spořádám až doma", olízl se labužnicky Bezbrada. „Divná
hospoda", pomyslel si Krochta, „Ale co, jinej kraj, jinej mrav. „A teď bych šel chrápat", ozval se Orglaff
Bezbrada a táhle zívl. „Nó, máme tady pro pány pokoje", vycenil špičaté zuby krčemní pomahač a už
pomýšlel na to, jak poutníky pěkně rozdělí na dvoulůžkové cimry a pak je bude moci v poklidu okrást.
Gwendarroňanům se to však mnoho nelíbilo, a tak skřetovi ztuhl úsměv a pravil, že na pokojích jsou stejně
jenom švábi a štěnice, takže se ani nediví. „Já se vyspim klidně pod stolem", řekl Aedd, „Mně je to jedno,
hlavně když dodržim svuj předepsanej denní příděl spánku". Nurnští na prkenné podlaze rozbalili deky a
odebrali se spát. Jen kroll Bangord, když všichni usnuli pokojným spánkem, připlížil se k Orglaffově bagáži
a do milované žabí pochoutky naplil sliny zelené, táhlé.
Ráno bylo kruté. Skřet byl na
nohou už od rozbřesku, cupital po místnosti se smetákem, spíše se však o něj opíraje, a přeukrutně falešně
pískal táhlé tóny, jež se stěží mohly pojit do jedné písně. „Spal sem jak na trní, vůbec sem si nevodpočinul",
zakňoural válečník Bezbrada, „Je mi šoufl". „Neměls žrát to svinstvo", vynadal mu Sagraš. Ale neměl pravdu.
To temná kletba staré komediantky se začala naplňovat. Ještě dlouho budou Orglaffa ve snech pronásledovat
přízraky, pokud dříve, než kouzlo pomine, nezemře vyčerpáním! Nurnští hrdinové se, ač neradi, spakovali
a jen tak letem světem vytáhli z ošklivého prťavce několik cenných informací. Tak především. Kraj, ve kterém
se octli, je severozápadním výběžkem Gwendarronu. Hranice se severními kraji je tvořena řekou Kanicí, ve
vznešeném jazyce Cantharan, jež se vlévá do moře, a Helegonskými horami, s nimiž měli Nurnští po průchodu
průsmykem Emerun tu čest se setkat. Cesty z křižovatky, u které byl hostinec svého času vystavěn, směřují
na Emerun, na Dymor, což jest poslední královské opevnění na Moriondu, a třetí cesta míří ke vsi Kubruk,
dále pak ke zřícenině Tohiru už prakticky neexistuje. Škoda, že skřet je jenom skřet a nemohl tedy říci více.
Hrdinové se ještě dopídili, že před časem zde byla ubytována therfastská výprava, pouze však na jednu
jedinou noc, a vpořádku odjela na místní doporučení za jistým Pošťákem, což jest prý osoba velmi moudrá
a sečtělá, lidem vezdejším uznávaná. Po obšírném výkladu cesty se skřet optal na placení. „Platit?", zakroutil
hlavou Griffin, „A za co?". „Každej tři zlatky za žrádlo, chlast a vejchrupný", dupl si skřet. Někteří zaplatili,
ale válečník Gerhard ne. „Já nezaplatim". „Tak to ti taky můžu rozbít hubu", zaječel prcek a to si dovolil
příliš. Bum! Gerhardova čepel proťala nebohému podnikavci hrdlo a malá chlupatá hlavička se odkoulela do
kouta. Ticho. Nurnští stáli jako zařezaní. Kde se jen v nemluvném a dobrotivém Gerhardovi vzala taková
rozhodnost, taková síla? Těžko říci. Nebyli by to však Nurnští, aby mrtvolu v tichosti neodklidili do lesa a
nevyrabovali hostinec. Dokonce Tanris, ten amorální zloděj a loupežník, si něco ukradl jenom pro sebe. Pět
lahviček, záhadných lahviček. Nikomu o tom neřekl. A jakou měl ohromnou radost. Ale sklepu, tomu se
všichni vyhli. Zajatá dívka tam zůstala bez pomoci, neobjevena, nezachráněna krásnými jinochy. Strašný
osud, umírat v křečích smrtí hlady. Brrr... A veselá Nurnská jízda, i když částečně pěší, vyrazila směrem k
místu, jemuž se v kraji říká Pošťákův kopeček, vstříc novým zážitkům.
Pošťákův kopeček.
Nebylo to daleko. Jen co by kamenem dohodil a ještě kousek po svých. Za takovým malým lesíkem ve stínu
rozeklaných skal se krajina přirozeně zvlnila a vytvořila travnatý pahrbek, na kterém si lidská ruka zrobila
nevzhlednou pastoušku, malou salaš. V oblacích se ladně prohánělo hejno švitořících holubů. „Podle mýho
a podle vyprávění tudle děcka ten chlap bude nejspíš ptáčník", zatvářil se záludně Griffin Linfalas, to právě
ve chvíli, kdy skupina opustila koně a jala se plaziti vzhůru, tedy nepozorovaně na dohled. „No a?!", zahřměl
kroll Bangord, „Ňáký vtákance nejsou chlapu k vobtíži, né?". „Tak podivej, krolle blbej", ozval se Aedd a
vysoukal z rukávu své bludné rozumy, „Ptáčník je obchodník, který prodává zpěvné ptáky v klecích, v
závorce papoušky. Ptáčníci bývají zpravidla lidé, někdy elfové, ale mohou být i jiné rasy. Nosívají dobré
brnění a přes ně plášť z barevných ptačích pírek...". „Hele, Hlíno", skočil mu do řeči trpaslík Orglaff, „Kdo
má furt poslouchat ty tvoje nebetyčný kydy?". Aedd zbrunátněl a zvýšil hlas: „Ptáčníci jsou velice obratní
a proto je těžké je zasáhnout. Málokdy chodí pěšky, většinou mají svojí vlastní létající nestvůru, často
inteligentní a vždy pojmenovanou, a tu nikdy neprodají ani se jí nevzdají...". „Nevěř žvástům, kerejma tě
krmila tvá pomatená babička. Todle je reálnej svět, kde nic neni pevně daný nějakou úchylnou formulkou, tak
už si to konečně jednou uvědom!", umlčel podivného Hlínu vůdce. Ještě k Hlínovi. On jde těmi svými
učenými řečmi občas opravdu na nervy. Kdyby se svět řídil podle Aeddových zákonů, vypadal by v dnešní
době asi jako ostrov Álfheim, kde Lícáci, tedy bílí, se vrhnou na ty černé, tedy Rubáky, a budou se tak dlouho
bít, až se navzájem zatlačí do hor, přičemž na ústupu černí a bílí všechno zapálí, nebo něco v tom stylu. Ale
zpět na zem. Nurnští se utišili, jejich pohledy se upřely k chatrči. Obyčejná pastouška, pasoucí se kůň, vysoko
k obloze čnící holubníky na kůlech. A kolem hejno vrkajících opeřenců všech možných zbarvení a velikostí.
Z chýše vyběhly dvě malé děti a s bujarým smíchem rozehnaly hlouček modravých ptáků. „Víš co, kurva pes?
Vochočíme holoubka".
„To je Kerrgon", zavýskl Sim, „A ten druhej, podle toho sprostého
slovníku, je, hádám, Kurpes". Nurnští vyrazili rychlým během k chajdě. Kurpes s Kerrgonem stáli s
otevřenými pusami jako opaření, když zaslechli ten chřestivý zvuk uvolněných zbrojí a spatřili špinavé
obličeje plné jizev a zaschlé krve. „Nazdárek, hoši", zamával ručičkou Sim a rozběhl se ke kamarádům,
„Todle sou hodný strejdové, těch se nemusíte bát". „Brej den, strejcu", usmál se nejistě osmiletý Kerrgon na
trpaslíka Bezbradu. „Vodpal, smrádě!", zašklebil se válečník jako tlupa lesních bubáků. Kerrgon odskočil
a Kurpes suše pronesl na trpaslíkův účet nějakou sprostotu. Ve vstupním otvoru chýše se odhrnula kožená
zástěna a na denní světlo vyšel důstojně vyhlížející poustevník prošedivělých skrání. „Co tady chcete?".
Nurnští mlčky Pošťáka obestoupili, zatímco děti si odběhly hrát s holuby. Pošťák, tak mu tady v okolí říkají.
„Voč nám de?", zakřenil se hrobník Bangord, „Vo tý děcka". „Kdes k nim přišel, chlape?", atakoval Ladot
Chinský, objímaje okolo ramen svou odřenou Grimel. Pošťák povyprávěl částečně upravenou historku o tom,
jak je náhodou našel v lese, a tak jim zajistil alespoň nocleh, než jim sežene pomoc. O tom, že pomáhá lapkům
z Emerunského průsmyku, neřekl ani slovo. Neřekl ani to, že za každé dítě dostane řádně zaplaceno. Už včera
vypustil holuba s hlášením o odchytu dvou dětí. I ten hnědák, pasoucí se za domem, patřil výpravě. To právě
Pošťák zařídil přepadení vozu. „Á, kurva pes", ozvalo se stranou, „Holoubek vypustil dušičku...".
S Bangordem šili všichni čerti. Hryzal si nehty a díval se na spokojené děti, kterak si hrají. On si chtěl
taky hrát. Měl těžké dětství. Nevydržel tíhu situace a vrhl se k holubníku. Jeho nosný kůl objal oběma rukama
a jal se jím mocně kymácet. Hejno holubů zatřepotalo křídly a s ohlušujícím plácáním perutí se vzneslo do
výšky. Děti se vyděsily k smrti a kůň se málem splašil. Z budky na konci kůlu vypadlo bezvládně několik
holoubků, kteří nestačili domeček opustit včas. „Ihned toho nech, vobludo!", zaječel Pošťák a mírně rozkročen
s bojovně vysunutou bradou zaujal zastrašovací pózu. V tu ránu vystřelil jako šíp Orglaff Bezbrada (kdo jiný)
a vrhl se proti druhému holubníku. Po zjištění, že tvrdé břevno malou trpasličí hlavou nepřerazí, pověsil se
na kůl a po příkladu svého velkého hrobnického vzoru, hrobníka Bangorda, začal jím lomcovati ze strany na
stranu, až mu sliny lítaly od huby a lehce tupá očka se podlila krví. Pošťák stál nehybně, vzteky celý rudý,
a bezmocně koulel očima. To si celkem špatně vysvětlil vůdce, tedy vesnický čaroděj Krochta Moskyt z
Bažiny, jelikéž mu tato strnulost připomněla svou vlastní, když se takto nahrben soustředí na vyvolání
každého svého kouzla. Inu tedy i on se shrbil, vystrčil bradu, vypoulil oči a vystrčil jazyk, div si ho samým
koncentrováním mysli nepřekousl, a předváděje takto několik drahocenných okamžiků velmi trefně baziliška
před útokem na nic netušícího moskyta či jinou hnusnou breberu, zaštkal to svoje: „Bindman!", a nic netušící
Pošťák se skácel k zemi, mocně přitom nadávaje na odpornost útoku ze zálohy. „Do chajdy s nim, ajť to děti
neviděj", navrhl Gerhard a chytl znehybněného, leč sprostě pokřikujícího poustevníka, a jal se ho vláčeti
dovnitř. Nurnští se nahrnuli za nimi, až chatrč pukala v zásecích. Jen Orglaff s Bangordem si nedali pokoj,
dokud holubníky nepadly. A Tanris? Ten si šel hrát s dětmi. Doufejme, že jim v dobré víře nezlomí vaz, nebo
je třeba neuškrtí. On už je to takový hromotluk.
Krochta znovu zaujal baziliščí postoj,
skláníc se nad přemoženým Pošťákem a temně brblajíc něco ani při nejlepší vůli srozumitelného. „Hele, co
to dělá?", strčil loktem do kouzelníka Sagraše velký pan Alwynn. „Myslim, že se mu bourá do hlavy". „No
fuj, to zní ale hnusně...". Je to odporné, štrachat se někomu v mozku, ale občas to přináší své plody. Jako
třeba dnes. Díky Krochtově odbornému zásahu v cizím vědomí se družiníci dozvěděli pravdu o emerunských
lumpech a o této lstivé spojce. Také o tom, že loupežníci po dětech pasou. Chystají se za ně, až situace
vyzraje, požadovat slušné výkupné. „Víte co?", ozval se Griffin, „Pošleme těm padouchům po holubovi list,
ať si přijedou pro děti". „Jó, rozumim", zadumal se poněkud pomalejší Gerhard, „A až přijedou, tak je
vodpravíme". „To dá rozum, barbare", ušklíbl se Sagraš. „Ale ty děti nejprv vodklidíme na ňáký suchý
místo", založil ruce na prsou Ladot Chinský, „Třeba do Dymoru". „Podle toho mrtvýho skřeta z hospody je
to prej poslední královský vopevnění, prej někde na Moriondu. To je pro naše účely jako stvořený",
zapřemýšlel nahlas Aedd Ruindorský, zvaný Hlína.
Plán byl jednoduchý. Pošťák byl pod
pohrůžkou mučení a pomalé smrti donucen naškrabat moták pro loupežníky. Holub s depeší byl vyslán
okamžitě. Krochta Moskyt s holobradým Orglaffem posadili tři zachráněné děti, včetně zajatého Pošťáka, na
koně a vyrazili směrem k hostinci a potom dále na jih k dymorské pevnůstce. Za nimi se ze zcela neznámých
důvodů vydal ještě elf Tanris, avšak u hostince zastavil, slezl z koně, natáhl se na zápraží a usnul. A dole ve
sklepě zatím umírala spoutaná dívka. Nikdo jí nepomohl, i když záchrana byla takřka na dosah.
* * *
„Tohle neni z Pošťákový hlavy", zařval Drug Krutichlup, hobit a vůdce loupeživé tlupy. „Ale psal
to von, to musíš uznat", ozvala se jistá Kilkar, žena ozbrojená od hlavy až k patě. „Hubu drž", zaječel
nepříčetně Drug, „Zdá se, že máme štiku v revíru. Zabili Thúna a Uffa a to se nedělá, že né?". „Ne, pane",
zaštkal úslužně kudůk Špidlák. „A proto je potřeba na štiku udělat vejlov", odplivl si Drug Krutichlup.
Barbaři Hekhem, Nubhad a Gerbun se po sobě nechápavě podívali. Nepochopili, že onou štikou jsou
pravděpodobně Nurnští. Nicméně za několik hodin spěšné přípravy a po krátké roztržce ohledně Gerbunova
podběráku a krabice s červy vyrazila z loupežnického sídla sedmičlenná trestná výprava.
* * *
Dymorská pevnost. Alespoň tak ji nazývali místní usedlíci. Ve skutečnosti se jednalo o větší srub z
hrubých tesaných klád vytmelených mechem a modravým jílem. Kol dokola se táhla nevzhledná palisáda z
tlustých borových kůlů, ke konci narychlo zašpičatělých. Na nádvoří se líně povalovalo několik vousatých
vojáků, mezi tím pobíhali koně, pár koz, několik prasat. Všude smrad a špína. Vojín, vlekoucí sud plný
splašků z polní latriny ukázal cizincům, kudy se jde k veliteli.
Krochta slušně zaklepal na chatrné
dveře na primitivních závěsech z tlusté hověziny. Zevnitř se ozvalo vzteklé zavrčení, což zřejmě na místní
posádce znamená: „Vstupte", tak s přítelem, zajatcem a třemi pošťuchujícími se svěřenci vešel do přítmí
velitelny.
Obtloustlý muž středních let s prořídlými vlasy promaštěnými psím sádlem, to aby
se leskly a lépe držely tvar, zakrývajíce tak důmyslně rychle se rozšiřující pleš, ukrajoval právě velkým nožem
maso z pečeného podsvinčete. Ani se nenamáhal k příchozím zvednout zrak. Rozvaloval se za stolem a hlasitě
mlaskal. Obnošená uniforma vůbec nebudila dojem důstojnosti. Inu, poslední výspa gwendarronské
civilizace. „Ehm, ehm", odkašlal si významně trpaslík Orglaff. S chlapem to ani nehlo. „Pane...", zvýšil hlas
liscannorský čaroděj. Velitel pevnůstky, ač s neskrývanou nelibostí, odložil tesák, odsunul podnos a rozepnul
řemen u kalhot, snad aby se mu lépe trávilo a uvolnil přecpanému žaludku. Potom provrtal poutníky očima
a učinil pravicí jakési gesto, jež s notnou dávkou fantazie snad připomínalo oficiální gwendarronský vojenský
pozdrav.
Čaroděj Moskyt se usadil do rozvrzané židle a nedbaje velitelova nevychovaného
krkání převyprávěl popravdě všechny události posledních dní. Ty věci o hledaných dětech, o emerunských
loupežnících a hlavně o podivném chlápkovi z Pošťákova kopečku. „... Proto vás žádám o vyhlášení pátrání
po zbylých dětech, potření těch lumpů z průsmyku a tudle toho donašeče strčte za katr", domluvil Krochta.
„Jó, a ještě bysme tady rádi na nějakej čásek vodložili ty tři nalezený caparty", zakuňkal trpaslík Bezbrada,
„To víte, sou malý, mohli by nám eště chcípnout vod nějaký nešťastný náhody". Je pravdou, že Orglaff už
byl z těch malých prcků s nervy v háji, to se musí nechat. Navíc jej sužovaly ty strašné sny. „No tak, podivaj
se", nadechl se mocně velitel Dymoru a křečovitě se pousmál. „Ty děti vám tu nechám tři dny, víc ani frňk.
Ale je potřeba si řícť na rovinu, děti žerou jako prokopnutý, prostě tim chcu řícť, že něco stojej. A my sme
vohledně zásobování zrovínka v dosť prekérní situaci, jesli mi rozuměj. A navíc vono to taky s těma deťma
mohlo bej všelijak, že jó?". Nurnští rozuměli. Orglaff Bezbrada před vojáka vysypal obsah naditého měšce
a ten rozkutálené penízky zálibně shrábl do šuplíku. „Vohledně toho pátrání po dětech jich asi nepotěšim. Tak
za prvně nemáme takříkajc ouřední voznámení vod rodičů vo pohřešování, prostě takový ty frky jak se
spisujou, a navíc nemám lidi". To Krochtu rozčílilo k nepříčetnosti, hlavně skutečnost, že o loupežnících
nechtěl ani slyšet. Rozeřval se, velitel nevelitel, že ten chlap jakožto zástupce gwendarronské branné moci,
která je placena nota bene z daní veškerého občanstva, má chránit lid a jemu pomáhat, a ne si nacpávat břicho,
válet se jako to prase a vykládat svoje opatrnické řeči. Pak mu ale došlo, že ten chlapík je zřejmě chudák,
jehož za trest převeleli do takové díry, aby tady shnil a utopil se v kořalce. Není divu, že se bojí problémů a
nechce si připustit, že by tento kraj sužovala loupeživá banda. Vždyť mohl dopadnout ještě hůř, třeba jako
žebrák. A to by bylo to největší ponížení. Proto se mu vůdce Nurnských omluvil, aby oba mohli uzavřít co
nejvýhodnější domluvu, jak jen to bude možné.
Děti nalezly za tučný peníz dočasný útulek
za palisádami Dymoru, na což si protřelý Krochta samozřejmě nechal vystavit potvrzení opatřené pečetí a
podpisem, a zlotřilý Pošťák šel za katr. Tedy jen na chvíli, dokud družiníci neopustili Dymor. Potom byl s
poklonami propuštěn na svobodu. Není přeci moudré poštvat si proti sobě místní lid. Cizici odjedou jak
přicválali a nezbyde po nich nic. Ale místní starousedlíci tu budou žít dál. A Pošťák k tomuto kraji patří, zná
jej kdekdo.
* * *
Dvoučlenná výprava, doplněná o elfa Tanrise, který se na zápraží hostince pořádně prospal, se vrátila
k Pošťákovu kopečku a po chvíli dohadování se Nurnští počali hotovit k boji. Válečník Gerhard zalehl v
skrytu kapradí hustého lesíka, aby tak strážil palouk ze severu. Nutno dodat, že to byla velká neprozřetelnost
od tak nezkušeného dobrodruha. Výtečný střelec Griffin, alchymista Alwynn, nenáviděný Rántir a Ladot,
opečovávající svou znetvořenou Grimel, mezi nimiž zaplála láska jasným a čistým plamenem, obsadili
Pošťákovu chatrč. Zbytek Nurnských se rozptýlil v malém remízku na jihu. Na západě bylo vidět daleko do
kraje a na východě se tyčilo několik vysokých skalek. Druzi se skryli a trpělivě v předtuše těžkého boje
vyčkávali, až přijdou nepřátelé. Všechno utichlo.
* * *
Přišli ze severu. To, co nikoho z Nurnských ani ve snu nenapadlo, se dalo dost dobře očekávat. Bylo
jich sedm. Jejich temné siluety se pomalu blížily ševelícím lesem. Šli rozptýleně, sem tam zapraskala větévka.
Gerhard vypoulil oči a z náhlého leknutí se po celém těle osypal malými svědivými pupínky. „Co teď, co
teď", zaplakal v duchu a válečníkova nepříliš zkušená mysl začala rychle propadat hysterii. Bývali by si jej
ani nevšimli, kdyby zůstal ležet v úkrytu a zhluboka dýchal. Ale události se v jednom jediném okamžiku
vyhrotily a dostaly rychlý, zcela jiný spád. Gerhard zaječel, vyskočil, vzal nohy na ramena a pelášil co
nejkratší cestu ke srubu. Jak se zdál být nyní vzdálený! A nepřátelé za srdcervoucího řevu vyrazili za ním.
Občas se některý ze střelců zastavil a vypálil nelítostný přesně mířený šíp.
Když se vzlykající
Gerhard vynořil na palouku, připomínal ježka. Ze zad mu trčely šípy, několik také z končetin. A za ním jako
honicí psi patero chlapů, mávajících nad hlavami topory seker a čepelemi mečů. Dva z lumpů, zřejmě střelci,
se skryli za posledními stromy. Kdo ví, proč nepokračovali ve střelbě, zřejmě potřebovali načerpat nových
sil, či narychlo opravovali prasklé tětivy. Nurnští, přivolaní Alwynnovým skřekem, mezitím na otevřeném
prostranství utvořili bojový řad a vrhli se vstříc útočníkům. Dvě linie se setkaly. Plačící Gerhard, plazíce se
po kolenou a zanechávaje za sebou cestičku upadaných plátů, kusů výstroje a zbraní, dostal ránu sekerou a
rozplácl se jako zašlápnutý plž. Ne, nebyl mrtev. Jen ztratil vědomí. Z mnoha ran prýštila krev a rychle barvila
trávu kolem. Orglaff, Bangord, Chinský a Tanris se rvali jako lvi. Dokonce i Rántir se vrhl do té strašné řeže.
Není divu, rubali se o život. Kouzelníci Sagraš a Krochta ustoupili o krok vzad a mumlali svá opotřebovaná
zaklínadla. Ó, jak byli strašní ve své zlobě! Ústa stažená v tenké čárky, oči přimhouřené a zlověstné. Aedd
Hlína zalehl za dubovým polenem a střílel po všem, co se jenom hlo. Přítel nepřítel. Ve chvíli nejtěžší byl
připraven se svým pytlem plným ohnivých hlín vrhnout se do té rozběsněné zápolící masy a vybuchnout. I
snad za cenu svého života. Alwynn ve srubu vřeštěl, jako by ho na nože brali. Naplňoval vzduch bojovým
rykem, hrál si s nervy nepřátel. Zloděj Griffin zmateně obíhal chatrč, vyhledávaje ty nejneočekávanější
palebné pozice. Ač díky tomuto snažení mnohokráte nevystřelil, snad jeho podivné prostocviky alespoň
zmátly útočníky. Zasvěcení však míní, že se chtěl vyhnout přímému boji a nemínil vystavit svůj život v
nebezpečí. Podle hesla dělám, že dělám tak činil jistě s dávkou profesionality. Tuto bitku, jak ji znám z
vyprávění, považuji za jednu z nejdelších a nejvyrovnanějších. Do poslední chvíle se vítězství zdálo být na
vahách. Záleželo na každém činu jednotlivce, na taktice boje. Střelci v lese opět zahájili palbu. Na bojujících
bylo znát naprosté vyčerpání. Bangord se po tvrdém zásahu svalil k zemi a dělal mrtvého. Po něm byl skolen
i Sagraš, mladý kouzelník. Jaké štěstí, že rána mečem nebyla vedena přes hlavu, ta rána by mu ji rozpoltila
ve dví. Na straně útočníků došlo k panice po té, co dva z barbarů padli. Nebýt kouzelníka Krochty, jenž dělal
co mohl, nenachýlila by se miska vah na stranu Nurnské družiny a nepočala by nezadržitelně klesat. Myslet
si však, že na Moskytových bedrech leží větší díl zásluh, by bylo hotovou pošetilostí. Rozhodl ovšem jistě
fakt, že na straně Krutichlupových kumpánů nebyl jediný, kdo by ovládal alespoň drobátko moc záludné
magie. Hrdinové se v převaze vrhli na oslabené a padl další. Dva zbylí se obrátili na útěk, ale daleko
nedoběhli. Dílo dokonal Aedd Hlína s Griffinem Linfalasem, který pro změnu střílel zpoza krovu. Než se tam
vysápal, muselo dát jistě nemalou práci. Nurnská banda se vrhla do lesa, kde zamordovala oba střelce. Z
Pošťákova domu vyběhl Alwynn a jal se za bojovného pištění uřezávati mrtvým hlavy. Tanris, namísto aby
pomohl zraněným, obracel nebožtíkům kapsy. Prý je to nemoc, nebo nějaká neznámá úchylka. Objevily se
domněnky, že jde o postižení dědičné. Musím se však toho ubohého hraničáře zastat, neboť po ukončení své
podivné činnosti pomohl každému potřebnému (kromě Grimel ovšem, to je prý 'ženská a tudiž
kráva').
Zranění byli opřeni o vyvrácený holubník, aby k jejich ranám mohlo slunce, nejlepší
felčar. „Tadyta svině eště dejchá!", vykřikl Běloruký a s odporem odskočil stranou, „Mám mu taky uřezat
hlavu?". „Né, né", zastal se ošklivě poraněného barbara Ladot Chinský a přiskočil k němu se špagátem,
„Zraněný nikdy netejrej, je to nelidský!". A, kroutíc hlavou, svázal zajatci zápěstí pevnými smyčkami
spojenými felčarským uzlem, zakončeným pojistkou, tedy kličkou. Ale Běloruký, ač sám člověk, se nikterak
netajil s tím, že je nelida, což vyplývá ze stanov jeho organizace, a zamluvil si právo 'až jako nebude
potřebnej, tak mu tu hlavu uřeže jako prga'. Druzi ještě chvíli nadšeně hulákali zážitky z boje a vůbec jim
nevadilo, že plaší ptáky. Potom ukryli mrtvoly a odvlekli zajatce ke koním, ukrytým v lese. Aedd z Ruindoru
ještě pronesl: „To je teda dobrý, že nikdo z našince nechcíp". Bangord si na to akorát vztekle odflusl, neboť
se ledva belhal a na zbytečné řeči už neměl dostatek sil.
Zajatci se brzy rozvázal jazyk.
Stačilo pár facek a kopanců. A odměnou byl hrubý neumný náčrt loupežnického hrádku. Potom mu Alwynn
uřezal hlavu a tělo bylo odklizeno do bujného trnkoví. A ještě jedna věc, Orglaffovi chcípl kůň. Byl už nějakou
dobu celý takový neduživý.
Bylo rozhodnuto. Nurnští se pokusí ztéci doupě té nekalé lúzy a
osvobodí žalářovaná dítka. Koně zanechají tady v lese.
* * *
Pozdní odpoledne ve skalách nad propastí. Krásná scenérie. Krvavé slunce rozehrálo skály tisíci
barev, až oči přecházely. Provazový most tiše vrzal ve větru, pohupoval se. Všechno vypadalo tak
mírumilovně, i ty ztmavlé střílny naproti. V loupežnickém sídle. Druzi se ukryli a kouzelník Sagraš rozbalil
náčrt štol, který vymlátili z popraveného zajatce. „Je to takový dost hrubý. Bacha na to, vod skutečnosti se
to může krapet lišit", zamudroval Ladot Chinský, tulíc se ke své malé družce. Rántir seděl opodál,
pohvizdoval si a pozoroval koruny stromů. „Zmlkni, blbe!", zamračil se Aedd. Rántir ztichl a zatvářil se
ukřivděně. „Jak to teda provedeme?", optal se Alwynn, který byl pyšný, že konečně ukořistil kuši. Od té doby,
co byl oloupen, neměl při sobě žádnou zbraň. „Rozbijem jim držky, né?", zaburácel až nebezpečně nahlas
hulvát Tanris, který snad jinak, než sprostě, ani mluvit neumí. V tomhle jde nejspíš o výchovu v rodině, a na
Álfheimu, jak známo, rodinu, jako základní soudržnou jednotku, zrušili. „Já mám takovej nápad", pokýval
hlavou ze strany na stranu Griffin, zatímco balil náčrtek do torny, „Já bych jako třeba s Aeddem vylez
támdlejc na tu skálu nad mostem, ta co je na druhý straně, no a pak se uvidí". Druzi nad Linfalasovým
nesmyslným návrhem vyvalili užasle oči. „Nó a pak si můžem třeba posílat signály". A než se k tomu stačil
kdokoli vůbec vyjádřit, už oba dva zloději, o nichž se mimochodem říká, že jsou nepokrevními dvojčaty,
zmizeli mezi skalami. Je pravdou, že na lození po stěnách bývají právě zloději těmi nejzkušenějšími, při
výcvicích u mistrů bývá toto jednou z věcí, na níž je kladen důraz, ale těch dvou akce se jevila jako
nepřipravená a krajně nedomyšlená. Leč nepředbíhejme událostí děj.
Po nějaké době se ti dva
opravdu vynořili na vrcholku skály asi čtrnáct sáhů nad římsou na konci mostu, je také pravdou, že vysílali
signály, leč jejich obsah byl tak nepochopitelný, či signály zmatené, že hrdinové na druhé straně jen kroutili
hlavami, občas polohlasem zakleli. Poté uznali, že je lepší se uchýlit k činům a pomatený Griffin dostal další
nápad. „Víš ty co, Aedde? Přelámeme tyhlety stromky a svážeme je k sobě. Až se vyrojej loupežníci, tak jim
ty polena pěkně shodíme na hlavu a bude po nich. A ještě bysme mohli nahromadit nějaký šutráky". „Hm",
pronesl Aedd a oba dva se dali do práce. A tak bylo lze vidět dva blázny, jak lezou po stromech a s notným
lomozem ulamují větve, tu a tam menší suchotiny vyvracují i s kořeny. A ti nevědomí chudáci tam naproti si
akorát mohli ťukat na čela a plivat sliny vzteku. Navíc se snesl soumrak, který zčernal v naprostou temnotu,
takže signály či jakékoliv jiné dorozumívání pozbylo na důležitosti.
Když byla práce hotova,
sedla si dvě dvojčata na zem a přemýšlela co dál. „Kde sou, kde sou?", zaštkal udřeně Linfalas, „Proč ještě
neútočej?". „Hm", zabručel Hlína, „Dal bych si pívo". Tak čekali ještě asi hodinu, ale všude vládlo ticho. „No
nic, slaníme se dólu a vlezem k těm lumpům sami, co na to řikáš?", vytasil se s novým nápadem dlouhovlasý
zloděj. „Hm", pravil ten krátkovlasý. Po uvázaném laně se oba dva spustili do míst, kde tušili spouštěcí klec
a černý vstupní otvor do skály.
* * *
„Bejci", zanadával netrpělivě Krochta Moskyt, až se mu čelo orosilo, „U mně sou to tvrdohlavý bejci,
nic jinýho". „Dáme jim eště hodinu, voni se vrátěj", snažil se uklidnit vůdce mírný Sagraš. „Rozbijem jim
držky, né?", zahromoval zase Tanris, který měl cukání v dlaních od pomyšlení, že dvě zlodějská dvojčata
nerušeně vykrádají loupežníkům pokladnici. „Tu hodinu bych jim dal, pak provedeme útok přes most", pravil
Ladot Chinský. Však ani tu hodinu nevydrželi nedočkavci posečkat.
* * *
Oba dva zloději stanuli v černé díře. Tma byla tak černá, že by se dala krájet. „Pst, pst", sykl Griffin,
„Pudeme beze světla a potichu, jak jen to de. Vobhlídnem situaci". „Hm", špitl Aedd a pevně sevřel hroudu
ohnivé hlíny. Dva průzkumníci, potichu našlapujíce, vykročili vpřed, vstříc novým zážitkům. Nedutaje, prošli
dlouhou hrubě raženou štolou a vystoupali po nerovných schodech vzhůru. Aedd ohmatal přilehlé stěny.
„Máme dvě možnosti", ozvalo se sotva slyšitelné Aeddovo brblání, „Tahle chodba končí dveřma a ta před
náma vede dál". „Snazší cesta vítězí", prohlásil Linfalas a tak spoustu drahocenného času věnovali
osaháváním kuchyňského vybavení, krbu, studny a rozmanitého proviantu na policích ve spíži. „Tady asi nic
nenajdem, leda tak červy v zelenym špeku", zhodnotil po chvíli slepého tápání Hlína. Hoši se vrátili ke
dveřím. Klika cvakla, kování zaskřípělo, ale veřej se ani nepohla. „Sou zamčený", usoudil linfalaský zloděj
a jal se potmě probírati objemným svazkem šperháků, aby vybral ten jediný správný.
Trpaslík
Twalf, odbývající si v místnosti za dveřmi v naprosté temnotě Krutichlupem nařízenou ostražitou hlídku,
zbystřil. Cvakla klika a odkudsi z chodby sem doléhalo slabounké štrachání Griffinova paklíče. Musel rychle
jednat. Nevěděl o koho jde, nechtěl zmasakrovat vlastní kumpány. Pokradmu obešel dlouhou postel a vsoukal
se do skříně. Dveře za sebou přivřel, jen malou škvírku nechal. To pro všechny případy.
* * *
„Dem na to", zavrčel Tanris, jenž si už v pokročilém stavu nervozity hryzal nehty na rukou. „Střílny
hlídá jeden chlap, asi hobit, ale uvnitř je zhasnuto", pronesl vážně Krochta Moskyt z Bažiny. „Čekaj na nás,
já to vim", vyjekl pan Bezbrada, „Než přeběhneme most, tak nás postřílej". „Počkej", zarazil ho rukou vůdce,
„Toho spratka zvládne Mafie, dám jí na dálku příkaz. A nás vostatní tam přehyperprostořim. To bych moh
zvládnout". „Jó, náš Krochta je pašák", usmál se mile Ladot Chinský, neopouštěje náruč své milé. „Už byste
se vy dva mohli přestat muchlovat. Kdo se na to má furt dívat", obdařil milence zkyslým obličejem Sagraš.
„Maj sa radi, tag to ma bejt", zamračil se naň Bangord, stále ještě zafačovaný od hlavy až k patě.
Stalo se, jak čaroděj pravil. Z místa, kde ležela ostražitá Mafie vyšlehl svazek blesků. Nic netušící
hobit, jistý Hadimrch, se svalil mrtev k zemi s propálenou dírou v hrudníku. Naježená zrzavá kočka nabyla
své původní podoby a vztekle zaprskala. V tu chvíli se v místnosti objevil Tanris, první z magicky
teleportovaných. Chvíli na to se zde utvořil mlčenlivý hlouček tvořený zbytkem Nurnských. Kdosi zažehl
plamen lucerny. Tmavá zákoutí haly vystoupila ze stínu. Byla to prostá místnost, strážnice. Jen okamžik
útočníci věnovali důmyslnému rumpálu ke spouštění zdviže, tedy oné klece tam venku nad propastí. „Pitomej
Griffin", zalamentoval Sagraš, když prohrabal batoh skrz naskrz, „Vodnes mapu hrádku!". Nikdo se však
nestačil připojit jadrnou nadávkou. Z jedné z vnitřních zdí, v níž byla zasazena střílna, ne nepodobná těm
venkovním, vylétl šíp. „Musíme rychle jednat!", zaječel Gerhard a spolu s Bangordem se vrhl proti prvním
dveřím, které spatřil. Nutno však podotknout, že před tím zkusil, nejsou-li náhodou zamčené. Byly.
Modřínová deska se v místě závěsů rozštípla a náraz rozburácel podzemí ozvěnou.Okamžik na to vpadla tlupa
nájezdníků do čtvercové místnosti. Z protilehlé části kobky vyskočily dvě dlouhovlasé ženy, barbarky, od
hlavy až k patě pokryté pláty. Nurnští zaváhali. Vraždit ženské se mnohým příčí. Tím však dali protivnicím,
válečnicím bez zábran, možnost tasit. Čepele se zaleskly ve světle lampy. Došlo však k politováníhodné
nehodě. Čaroděj Moskyt zaujal výhodné postavení a zamumlal zlověstné zaklínadlo. Vinou nedorozumění
cestu tlustého svazku rudých blesků proťal svým tělem mladý kouzelník Sagraš, ve snaze najít si také
výhodnou pozici, a tak většina smrtící energie skončila své dílo předčasně v jeho vlastním těle. Neměl naději.
Zbyl z něj jen ohořelý uhel. Zitt a Kilkar, Krutichlupovy nevěstky a osobní stráž zároveň, získaly výhodu
překvapení. Nurnští hrdinové však měli výhodu převahy a ta rozhodla. Rozpáraná těla barbarek pod ranami
liscannorských válečníků odlétla do kouta. Kdesi v dálce za dveřmi po levé ruce rozechvěl vzduch silný
výbuch. Brzy všem došlo, že to má na svědomí Aedd Hlína. Druzi se rozeběhli proti dveřím.
* * *
Griffin Linfalas otevřel dveře skříně a dostal takovou ránu plochým koncem sekery, až se mu udělaly
mžitky před očima. Postavil se na chabý odpor, avšak před Twalfovým bojovým uměním by dlouho neobstál.
Aedd Ruindorský se rychle stáhl z dosahu a metl tím směrem ohnivou hlínu. Minul, ale dosah exploze přeci
jen trpaslíka zranil. Postiženým se stal i Linfalas. A Hlína, nedbaje rizika svého počínání, hned šmátral po
další. Prásk! Skříň se rozlétla na několik kusů a dopadla na oba bojující. Griffin se rychle odplazil k posteli.
V do té doby skrytém otvoru se objevila rozšklebená tvář krolla Bangorda a Nurnská družina se jako lavina
vlila dovnitř. Přes tělo trpaslíka Twalfa, uvězněné pod poctivou deskou. Ten s klením vyskočil na nohy a vrhl
se nic netušícím příchozím do zad. Vzduchem se mihla další metnutá hlína a vybuchla těsně vedle Orglaffa
Bezbrady. Twalf se bez života zhroutil. Tím ale bitka neskončila. Jen se přenesla do řad Nurnských.
Krvácející Orglaff s tváří zkřivenou bolestí se vrhl na bezbranného Aedda a přetáhl jej řemdihem. „Auu",
zanaříkal postižený a podlomila se mu kolena. Ostatní jen vzpurně přihlíželi. Nadávkami a sprostým urážením
vyjadřovali krajní nelibost nad Hlínovým hazardním počínáním. Kdosi, nepamatuji si kdo, ale musel to být
pěkný dobrák, mezi ty dva skočil a odtrhl je od sebe. Hlavy vychladly. „Chudák Sagraš", lamentoval
zasmušile Krochta, „Já ho zabil, chudáka jednoho dobrýho!". „Teď máš máslo na hlavě, Krochťáku", ozval
se Rántir.
Dobrodruzi začali hledat Druga, leč jejich počin přerostl v rabování a prohledávání
zařízení. Prahli po zlatě. Na nějaké zajaté děti ani nevzdychli. Děti počkají, říkali si. A hobit Drug Krutichlup,
chlápek bez zábran a poslední přeživší, se uchýlil k poslednímu, co mu zbývalo. Ke smečce psů, chovaných
ve velké kobce. Nejprve otevřel vězení a pak své čtyřnohé miláčky vypustil. Prahli po mase. A mladé maso
chutná nejvíce! Když nebudou zajatci patřit Drugovi, to ať raději nepatří nikomu.
Nurnští,
zabývající se ohromně zábavnou hrou na vyrážení dveří, zaslechli psí štěkot. Náhle jim všechno došlo. „Do
vězení! Do vězení!", zařval Orglaff Bezbrada a krátkými přískoky vyběhl nejkratší cestou k žaláři. A za ním
další.
Jestli nebylo pozdě, byl nejvyšší čas. Všechny dveře zotvírané, jukot a dětský pláč.
Smečka hladových rozdivočelých psů a banda bezbranných dětí, zatlačených do kouta. Na pomoc malým
škvrňatům vyběhli jen někteří. Část družiny nečinně přihlížela, ale našli se i tací, kteří se notně bavili. Orglaff
Bezbrada, opřen o futro, se klátil v mocných návalech smíchu. Mistr Alwynn se za břicho popadal a hloupému
Bangordovi tekly po bradě sliny. „Sázim támhle na toho fakana tři zlatý!", ječel nadšeně Bezbrada. „A já se
vsadim, že to ten ouchcapek už nerozchodí!", přidal se Alwynn svým mutujícím hlasem. Bangord něco
huhňal, ale nebylo mu rozumět.Tanris se vrhl mezi psy a rozdával rány kde mohl. Krochta Moskyt se obrnil
jakýmsi kouzlem a nastavoval své tělo jako živý štít, než přijde pomoc. Byl už unaven. Většinu své duševní
síly zbůhdarma vypotřeboval na ubožáka Sagraše. Griffin Linfalas se v boji vyznamenal ze všech nejvíce.
Konečně zase jednou ukázal, jakými jsou Linfalaští výtečnými střelci. Aedd Hlína si pohazoval s další
smrtonosnou hroudou výbušného jílu, ale pak se ohlédl na Orglaffa a alchymistické detonátko opět pečlivě
uložil do vaku. Leč zlý trpaslík Bezbrada nic nevnímal Aeddova rozhodování. Byl napaden dvěma zle
pošramocenými hafany a tak byl přinucen také tasit. Brzy bylo po boji. Bylo to smutné zúčtování. Pět dětí
mrtvých, šest zachráněných. Tanris vyňal Randirův seznam a jal se odškrtávat. „Máme tady Cárka, Erkamma,
Gurdynkatta, Stalistu, Struffena a Túmiwindala", podal stručnou zprávu elf, „mrtvej je Čepelec, holka ménem
Hemilinda, dál Smelt, Thúdar a Zingul". Nastalo hrobové ticho. Ostatky mrtvých musel hrobník Bangord
alespoň upravit do nějaké důstojnější polohy. Tuto práci dělal z donucení.
Aeddovi náhle
problesklo hlavou, že zapomněli na Druga Krutichlupa. Nurnští prolezli nevelké podzemí křížem krážem a
vyběhli chodbou k místu, kde dva zloději nechali spuštěné lano. Nebylo tam. „Von se určitě vyšplhal na
skálu", zauvažoval Linfalas. Nurnští se navěsili na řetěz od zdviže a šplhali vzhůru k římse u provazového
mostu, vláčeje děti s sebou. První se tam dostal Tanris.
* * *
Vůdce loupežníků opustil podzemí a ke svému štěstí objevil Linfalasovo lano. Jako by bylo pro něj
připravené. Vyšplhal se s vypětím sil na vrcholek skály a provaz vytáhl. Potom objevil připravený spletenec
klád a hromadu balvanů. Nešlo si jich nevšimnout. A tak je použil k účelu, který původně zamýšlel Griffin.
Všechno naházel tam dolů. A potom by málem pokojně utekl. Tedy kdyby jej nedostihly kalené šípy
Linfalasovy. Mrtvé tělo Druga Krutichlupa se svalilo na zem.
* * *
Buch! Na Tanrisovu hlavu dopadla hromada svázaných klacků. Pod jejich vahou se složil k zemi.
Těžce pochroumaný Tanris se vyprostil a snažil si v hlavě dát dohromady, co se to vlastně stalo. Bum! Těsně
vedle hraničáře dopadl velký balvan a ostré úlomky se mu zasekly do obličeje, hrudníku, stehen. „Uteč,
vodplaz se ke stěně!", zařval Orglaff. Elf Tanris, ještě nic nechápající, se pomalu odsoukal z dosahu
padajícího neřádstva, šťastně se mu vyhýbaje. Drugovi došly zásoby a padání ustalo. „Nemá cenu se za tim
chlapem hnát. Má náskok", usoudil málomluvný Gerhard. Oči družiníků se vyčítavě soustředily na Aedda s
Griffinem. Linfalaský zloděj se zatvářil jako jeliman. Nurnští v poklidu ještě pořádně prohlédli kobky sídla
zločinné bandy a vytahali kořist. Tanris v koutě plival krvavé sliny, lízal si rány a sprostě klel. „Dem ke
koním", zavelel Moskyt.
* * *
Hrdinové za doprovodu šesti zubožených capartů se vydali směrem k hostinci, kde se nalézá
křižovatka cest. Na zápraží si na chvilku odpočali. „Chybí nám spousta dětí a já už vážně nevim, co dál",
pravil sklesle vůdce Krochta. „Vodložíme děti do dymorskýho outulku a pak se eště porozhlídnem po kraji",
opáčil zamilovaný Ladot. „Chtělo by to mapu vokolí", posteskl si Orglaff. Je s podivem, že to dosud nikoho
nenapadlo. „Dal bych pívo", pohlédl na své druhy zasmušile stále ještě otřesený kroll Bangord. I ostatní
dostali patřičnou žízeň.
Hlouček halasících pivařů rozrazil vstupní dveře a rozeběhl se po
lokále. A kde jinde hledat studený životabudič, než ve sklepě. „Na sedmym schodu má pivko tu nejlepčí
temperatůru...", ozval se kořala Alwynn Bílá Ruka zvaný Velký, ale myšlenku už nestihl patřičně rozvést.
Nurnským zdřevěněly jazyky hrůzou a palčivé ticho se zařízlo do nervů. Hrůzný obraz! Od stropu visící
rezavý řetěz byl napnutý. Napnutý vahou těžkého břemene. To ubohá dívka, držená tu v zajetí šeredným
skřetem, visela v okovech, klimbajíce se bezvládně při zemi. Byla mrtvá. Mrtvá! „Skřety sou dobytky!",
zahlaholil po chvíli kroll Bangord. Krochta Moskyt, zelený hnusem, jen mlčky přitakal. Tato hrůzná příhoda
uhasila veškerou žízeň a hrdinové utekli, běželi pryč, pryč.
* * *
Dymor vypadal stejně jako prve. Zpustlý, špinavý. Smutná ukázka slavné gwendarronské armády.
Ladot Chinský se otřásl nelibostí. Měl totiž vojsko rád. Líbily se mu pestré uniformy a nablýskané šavle
vojáků. Jejich rázný krok a hrdá čela. Však tahle čeládka umaštěných chlapů se s jeho představami jaksi
neslučovala. Posádka právě obědvala, sedíce na starých bednách a vyřazených válečných vozech a dojídaje
zbytky od včerejší večeře z dřevěných misek. A Krochta Moskyt, čaroděj z bažiny a vůdce, se nechal předvést
před velitele pevnůstky. Tam předlouze smlouval o pečovatelskou výpomoc o šest hladových děcek. Dostal
tři dny a potvrzení o převzetí 'šesti kusů nezletilých'.
„Brý poledne, pane voják", přistoupil
Orglaff Bezbrada s blahosklonným výrazem k jednomu z místních, který z dlouhé chvíle brejlil do vojenského
plánu přidělené oblasti, „Nemoh byste mi tu mapu prodat?". „To sou tajný vojácký plány", odvětil záludně
dotázaný a hrábl si zamyšleně do rezavých vousů, „To je totiž přísně zakázaný, pouštět tajný informace
kdejakejm hranolům, kerý můžou bejt kliďánko nepřátelskejma zvědama". „Ale já sem poctivej vobčan
Gwendarronu, toho času poctivej zedník. Mý méno je Bezbrada Orglaff, sem synem nurnskýho lichváře a
tudiž sem čistej jako lílium", dušoval se trpaslík a jen tak, aby se neřeklo, podstrčil vojákovi několik zlatek.
Obchod byl uzavřen. A ještě jedno se přihodilo. K družině se přidal jistý Lugduš, potulný kouzelník bez cíle
a bez domova, který byl do Dymoru vzat přespat přes noc. Nurnští, zjevně šťastní z toho, že se jim v patách
netáhne hlouček ubrečených ratolestí, opustili dymorskou základnu a na stráni u cesty se sešli nad
Bezbradovou mapkou k bojové poradě.
* * *
Byla to dlouhá rozprava. Dlouhá a úmorná. Každý chtěl říci svůj názor, každý chtěl dát najevo, že
ví, oč tu kráčí. Z bouřlivé diskuse však vyplynulo jedno, v čem se druzi vzácně shodli. Tohirské polesí.
Obrovský kus zalesněné oblasti táhnoucí se na jihu. I Simovo vyprávění ukazovalo naň. Kdyby se děti dostaly
do obydlených částí severozápadního Gwendarronu, jistě by je dobří lidé vrátili rodičům. Nebo nějaké zvěsti
by pronikly. Ale staré tohirské polesí, spadající kdysi pod správu dnes již rozpadlého hradu tohirských pánů,
se alespoň podle výpovědi kresličů map zdálo být velmi řídce osídleným. „A mohli bysme to vzít tudle přes
Kubruk", ukázal Aedd Hlína malou tečku v mapě, ležící na jih od Pošťákova kopečku na samé hranici lesa,
„A poptáme se lidí, jestli náhodou něco nevědí". To byla moudrá myšlenka. Však místní lidé se této vsi od
jistých časů obloukem vyhýbali.
* * *
Kubruk byla opuštěná víska nevelkých rozměrů. Zbylé domy, které se ještě nezřítily, byly zpustlé a
šeredné. Červotočivé krovy, prolezlé plísní, se prohýbaly pod vahou došků a šindelí. Obyvatelé před lety
vymřeli na mor nebo na nějakou podobnou ošklivou chorobu. Vesměs. Do jednoho. A ty zvěsti, co se nesly
krajem! Darmo mluvit. Zdejší vzduch byl prý zkažený a jedovatý. Babské řeči, řekne si člověk z města.
Darmo mluvit. Nurnští se rozeběhli po smutném rynku a několikrát zvolali to své: „Haló, je tu někdo?", a pan
Chinský jen tak smutně zakňoural oblíbené: „Jsme přátelé". Jen ozvěna byla odpovědí a vítr dál ševelil ve
vytlučených oknech. „Divná vesnice", pronesl do ticha Tanris Álfheimský. Tu se v liscannořanech ozvala
věrná přítelkyně, zvědavost. „Mohli bysme prohledat ty baráky", navrhl válečník Gerhard, „Třeba je tu něco,
co by se dalo zpeněžit, třeba nádobí, hadry a tak". „Já vám nevim", posteskl si nováček Lugduš, „Mám v
hlavě takový podivný pejchání, takový ouvej ouvej, jako abysme vocať vypadli, dokád je čas". Nebyli by to
Nurnští, aby nedali na strachy nezkušeného mladíčka a vstoupili do prvního a také největšího domu. Šlo o
bývalou radnici.
V domě vládl nehorázný nepořádek, usedlý prach a špína. Nenašlo by se nic,
zařízení bylo nahlodané zubem času a vlhkostí, kdyby kdosi nebyl našel tu rakev. Krásnou černou rakev, tak
odlišnou od všech věcí kolem. „Tady něco smrdí", odtušil Griffin Linfalas. „Jó, dejchá to tu hřbitovem",
pokusil se o úsměv Běloruký. „Divná věc", ozval se zpovzdálí Aedd, „Vynesme tu truhlu na světlo a
podívejme se záhadě na zoubek".
Tanris s Gerhardem odklopili víko a sluneční paprsky se
vlily do míst, kam jim byl přístup zakázán. Vytáhlá postava bledého muže se stáhla křečí a doširoka otevřená
víčka odkryla dvě rudé panenky. „Co to za ogar?", zašklebil se kroll Bangord a tasil zbraň. „To je upír, to je
upír", zaječel Hlína, „Vysává lidi". Upír, v předchozím životě poklidný starosta této obce, vztekle odhrnul
pysky a ukázal dlouhé bílé špičáky, ostré jako břit. A začal se sápat z truhly, která mu sice byla domovem,
ale neskýtala mu dobré podmínky k útoku. „Bangord tě kuchnout, Vysávač!", zahromoval kroll a zbraně
liscannorských ťaly pěkně zostra. Upír byl mrtev dřív, než se stačil chopit šance. „Padáme", křikl zloděj
Griffin. „Ale kam? Probůh, kam?", chytl se za vlasy podivný hraničář Rántir. „Tady k tý Klumový samotě",
vyřkl Orglaff Bezbrada svůj názor, konzultovaný s mapou, „Poptáme se místních usedlíků". „Jenom se třesu,
esli taky nevychcípali jak kubrucký!", zachechtal se hraničář Tanris, prý po předcích elf.
* * *
Klumova samota ležela asi osm mil jihovýchodovýchodně, družiníci si zkrátili cestu lesem, vedli koně
a kráčeli mlčky. Samota se vynořila na malém paloučku u studánky s křišťálovou vodou. Jediné stavení,
nevzhledná chatrč bez oken s dveřním otvorem zakrytým hrubým kusem jelení kůže, čpělo prázdnotou. Jen
napínací rámy na vydělávání zvířecích koží s rozpracovanými kusy a hromady odškrabaných chlupů
vypovídaly o přítomnosti člověka.
„Je tu někdo?", provolal uctivě kouzelník Lugduš. V chajdě
to zavrzalo, ozval se zvuk šouravých kroků. Kostnatá ruka jakéhosi starce odhrnula závěs a zrakům poutníků
se zjevil vetchý stařec neurčitého věku a divokého vzezření. Opíral se o dubovou sukovici, šedé oči působily
netečně, chladně. Temně zamručel s notnou dávkou nelibosti. „Vy ste asi pan Klum, že?", uklonil se trpaslík
Bezbrada, nespouštěje z chlapa oči. „A co má bejt?", zaskuhral dotázaný, hledíce neurčitým směrem, snad
dával na odiv, že Nurnské přehlíží, že mu nesahají ani po špinavé kotníky, trčící z kožených sandálů. „Chtěli
sme se jenom optat na cestu", zazněl nejistý hlásek Ladotův. „Pomozte si sami", zabrblal chlap, „Vypadněte
z mýho lesa, sic z vás nadělám hromadu bukvic pro divoký svině, ouchcapkové!". „My bejt ochcapka?",
rozezlil se kolohnát Bangord, „Ty bejt ochcapka!". Tanris bleskurychle zacpal prostořeká ústa krollova
tlapou: „Držte huby, dyť je to druid, přímo ukázkovej případ!". Klum zavrávoral, šlápnuv do výmolu, a opřel
se o hůl: „Tim spíš byste měli mazat pryč, nebo bude zle". „Ochcapka, ochcapka", zakroutil nechápavě
hlavou kroll. Aedd zaštrachal v torně a pro jistotu vyňal ohnivou hlínu. Druid nastražil uši a znejistěl. Byl
slepý, viděl jen tmu. Ale ten štrachavý zvuk zněl nepřátelsky. Všímavějším liscannořanům tento letmý náznak
neunikl. „Nechceme vám ublížit, pane", ozval se Moskyt, opět jistější v kramflecích, „Hledáme tady po lesích
ztracený děcka". „Tady žádný smradi nejsou, kam až moje síla šahá, to bych musel vědět", pyšnil se lesák,
„Páč všecky nevítaný hosty bez milosti vypráskám". V té chvíli mu svitlo. Mohl by této příležitosti využít.
Pokud ovšem ti arogantní panáci nelžou: „Jednu radu vám dát můžu". Hrdinové nastražili uši, někteří i slechy.
„Muj revír se táhne až k Darbulanu. Dál ne, klatě. Dál ne pro jednoho skrčka, co si řiká Urzigámen, je to lump
největší ražby. Patlá se s hnusnejma zaklínacíma formulkama, co sou akurát tak pro smích, né s tou voňavou
lesní magií, co v ní sem mistrem nad mistry jedině já. Tim chci jenom říct, že jestli se tu někdy snad potulovali
ty vaši malý smrádci, tak vo nich určitě ten lump něco ví. A když jo, tak ho hned pošlete pod kytičky, nebo
rači do horoucích řití". „A kde ten Urzigámen vlastně žije?", optal se ještě Griffin, pečlivě si každé Klumovo
slovo zapisujíc. „Ve starym mlejně na Darbulanu". „Darbulan, Darbulan", zahloubal se trpaslík Bezbrada
nad mapou z Dymoru, „To myslíte Šumlavu, co teče z Červivejch skal?". „Nejsem tu kuliva hovadskejm
dotazům", otočil se na patě rozezlený Klum, „Darbulan je Šumlava a Šumlava je Darbulan, jako ty seš vůl,
to snad pochopí i smrdutej skřet". „Jo, a pane Klum", zavolal za odbelhávajícím se starcem Tanris
Álfheimský, „Nemoh byste mi dát trochu toho dubovýho listí?". „Šáhneš mi na dub a urazim ti pracky!",
zaskuhral, vcházejíc do přítmí chatrče.
* * *
Šumlava nebyla daleko, jen co by kamenem dohodil. Takových pět šest mil. Hrdinové obešli les
obloukem, báli se Kluma. Do lesa vkročili až na území Urzigámena. Mírně stoupali podél klokotající bystřiny.
Kráčeli potichu, obezřetně. Hovořili málo, šeptem. Tušili nepříjemnosti.
„Někdo je támhle
mezi stromy", zarazil své přátele hraničář Rántir. „Kde?", optal se válečník Gerhard. „No přeci támhle,
slepoto slepá", napřáhl paži jihovýchodním směrem. A opravdu. Asi čtyřicet sáhů od nich se hýbala malá
postavička, zabrána do své práce. A bystré slechy Bangordovy zaregistrovaly tenounké vzlyky. Hrdinové šli
blíž.
„Dyť je to malá holka", ozřejmil Chinský. „Holčičko, neboj se nás, my sme hodný
strejdové", zakuňkal dobrotivý elf Lugduš. Dívka upustila obrovskou lopatu, jíž vyrýpávala drny a v tichém
šoku dřepla na zem. Slzy jí stékaly po tvářích jako křišťálové perličky. „Přestaň fňukat, prtě, kdo se má na
ty tvý nudle koukat", nasadil po svém álfheimském způsobu dobrácký tón huhlavec Tanris. Nurnští se snažili
holčičku uklidnit, aby z ní dostali kloudné slovo. Orglaff Bezbrada s krollem Bangordem zkoumavě prohlíželi
okolí. „Tady sou normálně čerstvý hroby!", oznámil s úlekem Bezbrada. „Ba jó, ten týden starý být, ten týdnů
dva a ten týdnů dva týden jeden", přitakal kroll, „Malé lidi v nich být". Dívka se dala do silného pláče. „Pán
kázal hrabat postýlku pro Diffil", řekla, „Diffil zlobila, neučila se, tak musí jít spinkat". „A kde je Diffil",
optal se šetrně pan Ladot. „Já". Malá Diffil byla na Rhandirově seznamu. Družiníci zesinali, Krochta byl
zelený jako puškvorec.
To málo, co se z nebohé elfky dalo dostat, by šlo popsat několika
větami. Urzigámen, zřejmě nějaký šílený kouzelník, žijící ve starém opuštěném mlýně, byl už starý a cítil
svůj konec. Proto se rozhodl vychovat si nástupce. Dětí nemaje, kradl je a vyučoval v oboru magie. Aby
podnítil zájem o nezáživnou látku, nechal při zkouškách vždy nejhoršího z frekventantů propadnout, a to jak
u tabule, tak i hrdlem. Dotyčný propadlík si musel sám vykopat hrob a do něj byl zaživa pochován. Takový
zlý osud už postihl hobita Swindidárona, hobita Krojníka a krolla Drvouse. A samozřejmě mnoho jejich
předchůdců. Držené děti si samy musely obstarávat obživu na Urzigámenově zahrádce, vařit pro pána a
vykonávat spoustu jiných tvrdých domácích prací. „To prase!", zařval Griffin, „Dem na něj!". Hrdinové se
pod vedením Diffil ubírali co nejkratší cestou k prokletému mlýnu. Krev jim vřela. A v jejich patách potichu
našlapovala Urzigámenova neviditelná magická kočka, poslaná strážit malou dívku, kdyby ji popadly zaječí
úmysly. A kouzelnické signály, letící jako blesk éterem, si našly cestu do čarodějovy hlavy a vytvářely barevné
obrazy s kočičí perspektivou.
Liscannorští uvázali koně, opustili Diffil a připlazili se k
pasece, na níž stál mlýn. Všechno bylo tak, jak se doslechli. Na zahrádce se lopotila mlčenlivá čtveřice s
těžkými motykami. Nurnští nemeškali, vyběhli a přivedli nic nechápající děti k Diffil. Potom se přihotovili
k útoku. „Vpřed!", zavelel Krochta Moskyt, brunátný hněvem. „Teď!", zachytila nepřátelská kočka
Urzigámenův příkaz. Oběhla nic netušící družinu z boku, celá se naježila a z jejích očí, pomalu nabývajících
skutečných barev a trojrozměrnosti, vyšlehl svazek zelených blesků. Dráhu proudu energie proťal kouzelník
Lugduš a svalil se bez ducha k zemi. V místě střetu zela černá čmoudící díra. Druzi se vrhli na prskající zvíře
a utloukli je k smrti. Poté oběhli dům a vrazili do vrat. Ve mlýnici došlo k dalšímu střetu s Urzigámenovými
vlky, též stvořenými nějakými nekalými praktikami. Boj byl krutý a přesunul se na selské schodiště, potažmo
na ochoz. Poslední tělo se s rachotem zřítilo na dusanou podlahu plnou prachu a osin. Jedinou cestou se zdálo
být schodiště na půdu, úzké a tmavé. Ladot Chinský zažehl lucernu a podal ji Grimel. Potom ji letmo políbil
na ústa, to pro případ, že by padl v boji.
Nurnská družina za bojového křiku vpadla do
dlouhé úzké chodby s řadami dveří po stranách. Na samém konci vycházelo světlo z pootevřených dveří. A
v přísvitu byl spatřen jakýsi pomalu se přibližující oblak. „Další z dědkovejch překvapení", pomyslel si
Krochta a vcelku jednoduchým kouzlem se elegantně přenesl zaň a vpadl do dveří. Ostatní se zarazili, nevěda,
co činit. Tak propásli několik drahocenných okamžiků. Oblak se převalil a vytratil se dírami v krovu. „Za
Moskytou z Bahny", zaburácel válečník Bangord, jemuž samou touhou po boji tekly sliny po
obličeji.
* * *
Krochta Moskyt vpadl do místnosti plné dětských postýlek. Neměl čas porozhlédnout se kolem.
Zajímal ho jen On. Stál tam. Oba na sebe pohlédli, oči planoucí nenávistí. Každý si dobře uvědomil, že boj
proběhne rychle, že jediný okamžik rozhodne o vítězi a poraženém. Čarodějové se mocně soutředili na svá
zaklínadla a provolali smrtonosné formule. Urzigámen byl starý a světaznalý, Krochta mladý a méně zkušený.
Mezi dvěma kouzelníky však v první řadě rozhoduje rychlost. A ta se postavila na stranu Krochty. Světnici
ozářil prudký záblesk a naplnil ji čmoud. Tvrdý černý oharek, který zbyl z pomateného Urzigámena, trapiče
dětí, bouchl o podlahu. Tři zombie, služebnice mrtvého pána, se vrhly na liscannorského čaroděje. V tu chvíli
na místo činu vpadl i zbytek Nurnských. A začly se dít věci. Nemrtví před svým koncem zažily takový tanec,
až by jich nezasvěcenému přišlo líto. Došlo k rabování mlýna, byl prohledán od sklepa až po půdu, vše
nepřátelské postihl zmar. A výsledek? Další tři zachráněné děti, něco peněz a klenotů a pár podivných
předmětů, které druzi vzali s sebou k bližšímu ohledání v Nurnu.
Nurnští se vrátili ke koním
a podle Rhandirova seznamu identifikovali zachráněné. „Diffil, Bloun, Duchibor, Hejbl, Heleps, Mellin,
Swingold a Úwinal", rozléhalo se hvozdem neúprosné Orglaffovo sčítání z cáru papíru, „To máme vcelku
sedmnáct zachráněnejch, deset prokazatelně mrtvejch a štyry nezvěstný. De vo krollku Břukslu, trpaslíka
Cikrta, kudůka Pižďuru a člověka Zenka, vesměs desetiletý děcka". „U těch by se dalo předpokládat, že se
vo sebe dokážou postarat", nadhodil Hlína. „Nejspíš se budeme muset vrátit do Liscannoru", pronesl vážně
vůdce Krochta, „V Dymoru už nám žádný děti neschovaj a co se sedumnácti děťma za zadkem?". „Jó,
Krochta má pravdu", přidal se Linfalas, „A ani nevíme, jestli se ty pohřešovaný už náhodou dávno nenašli".
Aedd Ruindorský se zakabonil: „Co blázníte? Eště sme neprojezdili celej kraj. Jen se podívejte do mapy, jaký
sou tu krásný místa. Třeba tudle Tohir, nebo třeba Na rozjimadlech, Červivý skály, Na ďourách, Mrzák, nebo
třeba Zámořská rokle, tam by taky něco mohlo bejt...". „Zámořská role, hňupe, ani neumíš číst. To tam chceš
hledat žížaly?", vyjel po bláhovém cestovateli vůdce. Ale Aedd se nedal: „Nebo třeba Černej mokřad, tam
sme eště nebyli...". „Zmlkni, Hlíno!".
A jelo se domů. Mlčky. Rozpálené duše zmítaly
smíšené pocity. Sedmnácti rodinám Nurnská družina přivážela dobré zprávy. Těm zbylým však špatné. Těžký
je život dobrodruha.
* * *
Pan řídící Rhandir se objevil U hrocha hned, jak se doslechl tu novinu. Obdržel alespoň malou náplast
na svou bolest. A nebyl sám. Přivedl s sebou malého Pižďuru, nevychovaného nezbedníka. Táhl jej za ucho.
Pan Rhandir jej přivedl rovnou od radnice. Byl chycen, jak krade na tržišti. Nic však na sebe neprozradil, mlčel
jako hrob.
Špinavé a divoké tváře družiníků nahnaly malému zlodějíčkovi strach. Plačící
Pižďura po chvíli vyslýchání řekl celou pravdu. Jejich čtyřčlenná parta, čítající ještě Zenka, Cikrta a
uznávanou velitelku Břukslu, se po dlouhých peripetiích dostala až do Nurnu. Břuksla rozhodla, že se už
domů nevrátí, zalíbil se jí svobodný život. A parta musela zůstat s ní. Každý musel dělat, co umí. Panovačná
Břuksla vymýšlela plány a chlapci pro ni kradli. Kořist nosili do hlavního stanu pod jedním molem ve starém
přístavu. Hlavně jídlo a doutníky. Doutníky totiž měla malá krollka ze všeho nejraději.
Druzi
liscannorští naposledy vylezli do sedel a spolu s torzem therfastské školy, vedeným řídícím Rhandirem
vyrazili ke starému Nurnskému přístavu. Trojici uličníků nebylo těžké najít. Vytáhlá Břuksla dřepěla v
hlavním stanu a mocně bafala z laciného bukového smotku. Zenk a Cikrt seděli kolem ohýnku a klohnili jídlo.
Hustý dým prolínal spárami v molu. Nebylo těžké je najít. A také přeprat...
* * *
Do Therfastu přišla záchranná výprava s těžkým srdcem. Radost ze shledání, srdceryvný nářek. To
vše se neslo vsí. Šťastní rodiče začali snášet na náves dary. Co kdo mohl. Byla to slušná hromádka. Na obranu
Nurnských je nutno uvést, že si žádné nálezné nenárokovali. Když všechno pobrali, rozjeli se domů. Byl konec
jedné zapeklité výpravy.
* * *
Konec výpravy ano, ale, žel bohům, připadá mi jedna nepříjemná povinnost. Připadá mi napsati
příběh Bangordův, příběh ostudný, který pošpinil jméno obce liscannorské.
Bangord byl
obecním hrobníkem. Toť jediná funkce, které v životě získal, leč byl na ni patřičně hrdý a úřadu se zhostil
vskutku výtečně. Kopal hroby do foroty, plevele trhal, trávu střihal, i důstojnost smutečních obřadů získala
na kvalitě. I starosta Krochta Moskyt si liboval, jakého našel výtečného hrobníka.
Hrobník
Bangord byl kroll. Od přírody ošklivý a jednodušší. Ještě se nenaučil nést si tu svou krollí bolest. Vždyť mu
bylo, jářku, sedmnáct let! A tomu Bangordu hrozně chybělo, že dosud nepoznal dívky, která by mu své srdce
dala a měla by jej ráda. Většinou se mu takové zlořečnice vysmály.
A tento hrobník, spravujíc
svůj úřad, vydal jednou pamflet, že přijme ženu na pomocné práce, to jest úklid krchova, zalívání květin a
donášku zbytků od oběda, za pět zlatých na den. Vskutku slušně placená robota. Na nabízené místo nastoupila
paní Lúniel Nórienská, rozená Pitková, vdova po jistém Páinovi, vdova s třemi hladovými dětmi na krku. A
ta Lúniel se o úklidové práce dobře starala, byl to po dlouhé době jediný její příjem. Leč jednoho dne hrobník
Bangord kázal paní Nórienské vysmýčit v márnici. Jak tak smýčila, kroll vstoupil do místnosti a ženu při
práci pozoroval. V tom v mladíkovi probudily se zvrhlé pudy a, jsa panicem, řekl: „Pani, nechtěla byste...
tó...?". „A co jako", otázala se dobrá žena a postavila kbelík s mydlinkovou vodou na podlahu. „Myslim jako
muž a žena", kuňkal Bangord, mocně se rdíce. „Jsem počestná vdova", odsekla paní Nórienská, „A navíc seš,
chlapče, hnusnej a počítám tak o pět hlav větší než já. Najdi si nějakou holku sobě rovnou...". V tu ránu
obrovitým Bangordem projel blesk touhy a kroll se vrhl na nebohou vdovu. Křičela a tloukla kolem sebe
malými hobitími pěstičkami. Vše bylo marné. Lidé byli z doslechu a hrobník měl obrovskou sílu. Bylo to
hrozné. Stalo se to kousek od hrobu nebožtíka Páina z Nórienu.
Po té, po zločinu,
zneuctěná a rozvrkočená paní Nórienská v roztrhaných šatech doběhla plačky ke starostovi a ještě za tepla
mu všechno pověděla. Ten se rozhodl celou záležitost ututlat. Vdově Nórienské koupil z obecních peněz na
dveře masivní zámek a mladého krolla Bangorda zbavil funkce a vykázal jej z obce.
Leč na
Liscannor padla tíha zločinu...
Netvor a démon
Páin z
Nórienu
Tam v dálkách dalekých
v minulých stoletích
žil netvor spolu s
démonem,
v temnotách temnějších,
než duše ztracených,
přemýšleli, jak škodit
lidem
Tak rozsévali střepy,
otravovali řeky,
v noci vypouštěli
stíny,
kouř stoupal z té hory
za spálenými bory,
kde vznikaly zmije a
blíny
Tam zahynul každý,
kdo tu horu spatřil,
a v srdci měl kousek
světla,
však tělo zůstalo,
bez vůle běhalo,
chtíc do světa vnésti víc
zla
Jen kdo má čistou duši,
srdce pro lásku buší,
může vyhrát s temnotou
boj
tam, kde tělo trpí,
tečou potoky s krví,
všechny slzy už prolity
jsou
Jenom jediná duše
v světě velikém dýše,
nezná špatnost, zradu ni
strach,
ta prošla temnotou
celou dálku dalekou,
netvor i démon změnili se v
prach
Však žijí dál zrůdy
a osnují hrůzy,
jak ti dva chtějí mnozí zas
být,
ale čistota duší
je víc, než kdo tuší,
před ní se tma musí
skrýt